Tarile UE vor fi obligate sa furnizeze oricarui cetatean implicat in proceduri judiciare, servicii complete de interpretare si traducere. Aceasta este prima etapa dintr-o serie de masuri prin care se vor stabili standarde UE comune in procesele penale. Noul Tratat de la Lisabona permite UE sa adopte masuri pentru a consolida drepturile cetatenilor UE, in conformitate cu Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene.
Miercuri, Comisia Europeana a propus o masura legislativa care va ajuta cetatenii sa isi exercite dreptul la un proces echitabil peste tot in UE atunci cand nu pot intelege limba in care se judeca procesul.
Directiva privind dreptul la interpretare si traducere in procesele penale, propusa miercuri de Comisie, va fi prima directiva care va consolida justitia penala, de la intrarea in vigoare a Tratatului de la Lisabona.
Costurile de traducere si interpretare vor trebui suportate de statul membru, nu de catre persoana suspectata - indiferent de hotararea finala. In lipsa unor standarde minime comune pentru a se asigura procese echitabile, autoritatile judiciare vor ezita sa trimita persoana suspectata pentru a fi judecata intr-o alta tara. Drept urmare, masurile UE de combatere a infractionalitatii - precum mandatul european de arestare – ar putea sa nu fie aplicate pe deplin. 11 000 de mandate europene de arestare au fost emise in 2007, in crestere fata de 6 900 in 2005. In viziunea Comisiei, toate aceste mandate ar trebui sa respecte, in viitor, standardele UE privind dreptul la un proces echitabil, inclusiv dreptul la interpretare si traducere.
„Astazi, facem un prim pas important catre o Europa in care justitia nu cunoaste frontiere. Nicio persoana in UE nu ar trebui sa simta vreodata ca drepturile si protectia sa sunt restranse doar pentru ca nu se afla in tara sa de origine” , a declarat vicepresedintele Viviane Reding, comisar UE pentru justitie, drepturi fundamentale si cetatenie.
Din ce in ce mai multi europeni calatoresc, studiaza si lucreaza in afara tarii lor de origine. Prin urmare, probabilitatea ca acestia sa fie implicati in proceduri judiciare in alt stat membru este mai ridicata. Este posibil ca cetatenii sa faca obiectul unei invinuiri penale si sa nu fie capabili sa inteleaga si sa vorbeasca limba utilizata de autoritatile judiciare. Persoanele nu isi pot exercita pe deplin dreptul la aparare decat daca inteleg limba utilizata in cursul unei audieri, daca au o traducere completa a tuturor probelor si daca pot comunica cu avocatul lor.
„Fara garantii clare ca toate tarile UE respecta drepturile fundamentale ale cetatenilor nostri, cum putem construi increderea intre autoritatile care ar trebui sa coopereze pentru a ne garanta securitatea? Justitia si securitatea merg mana in mana. Din acest motiv, ma astept ca Parlamentul European si Consiliul sa actioneze rapid in legatura cu aceasta propunere pentru a asigura faptul ca nimic nu impiedica cetatenii sa beneficieze de dreptul la un proces echitabil, care este garantat de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene”, a mai adaugat Viviane Reding.
Propunerea de astazi consolideaza dreptul cetatenilor la interpretare si traducere in trei moduri:
-prin asigurarea de servicii de interpretare in vederea comunicarii cu avocatii, precum si pe parcursul anchetelor - de exemplu al interogatoriilor efectuate de politie - si la proces;
-pentru a se asigura ca procesele sunt echitabile, propunerea vizeaza traducerea scrisa a tuturor documentelor esentiale, precum ordinul de retinere, actul de acuzare ori rechizitoriul sau a unor probe vita le. Cetatenii nu ar trebui sa fie obligati sa se bazeze doar pe o traducere orala care rezuma probele;
-cetatenii trebuie sa aiba dreptul la consiliere juridica inainte de a renunta la dreptul la interpretare si traducere. Nu ar trebui sa se faca presiuni asupra acestora pentru ca ei sa renunte la drepturilor lor, cu exceptia cazului in care au discutat cu un avocat.
Toate propunerile de decizii-cadru au devenit nule odata cu intrarea in vigoare a Tratatului de la Lisabona, la 1 decembrie 2009. La 30 noiembrie 2009, guvernele UE au cerut Comisiei sa inainteze propuneri pe baza unui proces gradual in vederea stabilirii de standarde la nivelul UE pentru o serie de drepturi procedurale. Astfel, Comisia transforma decizia-cadru propusa intr-o directiva. Alte domenii in care se va actiona in urmatorii anii includ:
-informatii privind drepturile si informatii privind invinuirile (vara 2010);
-consiliere juridica, inainte de proces si in timpul acestuia, si asistenta juridica;
-dreptul unei persoane retinute de a comunica cu membrii familiei, cu angajatorii si cu autoritatile consulare
-protectia persoanelor suspectate vulnerabile.
Comentarii articol (1)