Salut! Eu am scris o carte în limba română, pe care am publicat-o online cu ISBN românesc. Un domn din Australia, un român stabilit acolo de mulți ani, s-a oferit să-mi traducă cartea gratuit în limba engleză. Domnul respectiv a tradus cartea mea și sunt în general mulțumit de traducerea făcută de domnia sa. Acum se pune problema publicării traducerii sale în zona anglofonă (Regatul Unit, Australia, Canada, SUA). Dânsul spune că a înregistrat traducerea făcută de el în Australia și el că are dreptul la o cotă parte din drepturile mele de autor în cazul publicării traducerii sale. Din ce am putut citi pe internet se pare că este adevărat, dar mă interesează un punct de vedere profesionist în această speță. Cât la sută trebuie să cedeze autorul către traducătorul său, în absența și/sau în prezența editurii? Dânsul a pretins 70% și mi se pare exagerat, chiar dacă a tradus cu titlu gratuit. Eu intenționez un procentaj mai mic, undeva între 25% și 40%. Nu-l pot lăsa să câștige mai mult ca mine, pentru că nu este coautor al cărții, ci doar traducător. Cum trebuie să procedez în această situație? Ce pot face și ce nu trebuie să fac?