avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 549 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Proprietate industrială şi ... Drepturile de autor în raportul autor-traducător
Discuție deschisă în Proprietate industrială şi intelectuală. Adică mărci, invenţii, drept de autor şi altele

Drepturile de autor în raportul autor-traducător

Salut! Eu am scris o carte în limba română, pe care am publicat-o online cu ISBN românesc. Un domn din Australia, un român stabilit acolo de mulți ani, s-a oferit să-mi traducă cartea gratuit în limba engleză. Domnul respectiv a tradus cartea mea și sunt în general mulțumit de traducerea făcută de domnia sa. Acum se pune problema publicării traducerii sale în zona anglofonă (Regatul Unit, Australia, Canada, SUA). Dânsul spune că a înregistrat traducerea făcută de el în Australia și el că are dreptul la o cotă parte din drepturile mele de autor în cazul publicării traducerii sale. Din ce am putut citi pe internet se pare că este adevărat, dar mă interesează un punct de vedere profesionist în această speță. Cât la sută trebuie să cedeze autorul către traducătorul său, în absența și/sau în prezența editurii? Dânsul a pretins 70% și mi se pare exagerat, chiar dacă a tradus cu titlu gratuit. Eu intenționez un procentaj mai mic, undeva între 25% și 40%. Nu-l pot lăsa să câștige mai mult ca mine, pentru că nu este coautor al cărții, ci doar traducător. Cum trebuie să procedez în această situație? Ce pot face și ce nu trebuie să fac?
Cel mai recent răspuns: florianmarin77 , utilizator 21:21, 25 Februarie 2015
Nu sunt specialist, dar in calitate de traducator as fi interesat sa obtin o anumita suma pe cartea tradusa de mine care se va publica intr-o anumita tara/continent. Din ce stiu, traducatorul nu primeste procent din vanzari ci doar autorul, cel putin in Romania, nu stim cum este in alte tari. Traducerea se vinde de catre traducator la editura care doreste sa o publice si primeste bani pentru publicare pentru o anumita perioada de timp, depinde de contract...
Este nevoie de o cercetare in domeniu, respectiv:
- cat se considera totalul dreptului conex de traducere si publicare a unei carti care exista deja;
- ce editura va publica (in mod normal trebuie sa fiti informat asupra aspectelor care tin de publicare).
- legislatia tarii respective in aceasta privinta.
Sper sa primiti un raspuns si de la consultantii specialisti in materia drepturilor de autor pentru ca este o zona cu multe necunoscute. Va doresc mult succes.
L.C.
Ultima modificare: Joi, 26 Februarie 2015
Laura Ciobeica, moderator
Mulțumesc din tot sufletul pentru răspunsul dumneavoastră. Aștept un răspuns și de la un consultant. Dacă sunteți traducător, poate avem o colaborare.

~ final discuție ~

Alte discuții în legătură

Traducere carte autor strãin ContSters53977 ContSters53977 Zilele trecute am fost contactata de un autor strain, de [b]aceeasi specialitate cu mine[/b] si m-a intrebat daca sunt interesata in vreun fel sa traduc cartea ... (vezi toată discuția)
Drepturi de autor pentru traducatori Laura Ciobeica Laura Ciobeica Am incercat să găsesc în forum subiectul care să-mi ofere eventuale răspunsuri la o situaţie nouă pentru mine: [i]Drepturile de autor ale ... (vezi toată discuția)
Plagiat traducere george_07 george_07 Este vorba de o editura care a lansat in regim neexclusiv o carte tradusa din limba engleza, dupa care, o alta editura, a lansat acelasi titlu, tradus ... (vezi toată discuția)