Eu caut solutii. Practic, mi-ati raspuns la intrebari cu alte intrebari care imi par a fi mai degraba retorice decat cu scopul de a ma ghida. Multumesc pentru linkul la acel blog. Am citit articolul. Este din 2008. Nu stiu ce concluzii sa trag. Relatarea are toate sansele sa fie subiectiva. Mi se pare aberant faptul ca doar traducatorul este tras la raspundere in situatia expusa si firma e ok, merge mai departe, inseland alti oameni. Judecand logic, nu pot fi de acord cu "Nu cred ca va puteti indrepta impotriva firmei ptr obtinerea unor daune, fapta dvs. se poate incadra la complicitate la fals si uz de fals." Cum sa fiu complice la asa ceva? E ca si cum eu ma duc sa-mi ofer serviciile gratis si sa fiu de acord sa ia altul banii in locul meu? Recunosc, e gresit sa semnez si stampilez in alb dar pot dovedi ce am tradus, cat am tradus si pentru cine si eventual cu cat am fost remunerat. Sunt sute de e-mailuri schimbate intre noi si firma cu o multitudine de detalii legate de aspectul in discutie. I rest my case!
Buna seara! Doresc sfaturi pertinente pentru ceea ce am sa povestesc mai jos:
Se prezinta urmatoarea situatie:
Am colaborat cu o firma de traduceri in trecut dar am renuntat din lipsa de timp la acest job. Sotul meu, traducator autorizat pentru doua limbi straine ca si mine, inca lucreaza cu contract de colaborare cu acea firma de peste 3 ani . Atat eu cat si sotul am cazut intr-o capcana destul de periculoasa din nevoia imperioasa de a avea un venit suplimentar. Banuiam ca se intampla niste lucruri dubioase acolo. In orasul nostru firma aceasta detine monopol. Sa va explic putin tactica lor. Noi stampilam coli in alb si le semnam iar in momentul cand apareau clienti cu traduceri noi primeam scanate respectivele documente, le traduceam si tot prin posta electronica trimiteam iar ei, cel putin asa afirma, printau pe foile noastre stampilate si semnate. Justificarea lor e ceva in avantajul nostru la prima vedere: scuteam timp ducandu-ne acolo si stampiland chiar noi documentele, aveam si alt job la stat etc. Pana astazi. Sotul meu a fost contactat de un notar care i-a comunicat ca a gresit o traducere (altfel nu aflam nelegiuirile). Nu numai ca si-a dat seama ca acea traducere nu era realizata de el, ba mai mult, nu cunostea clientii respectivi si nici numele lor nu-i erau familiare. A cautat in arhiva lui de documente traduse si bineinteles ca nu a gasit traducerea in cauza! Ulterior, a aflat cu stupoare ca traducerea a fost efectuata de un traducator din alt judet si surpriza sau nu, era stampilata si semnata de el! Nu-i de mirare faptul ca nu mai primea de ceva vreme foarte multe traduceri. Ideea e in felul urmator: notarul respectiv le-a spus patronilor ca el nu accepta decat traducatori locali. Cine stie pe cate documente mai apare stampila si semnatura sotului meu ? Are in telefon sms-uri care dovedesc faptul ca i se solicitau din cand in cand un numar de coli stampilate si semnate “ca sa fie de rezerva” si sa nu il deranjeze tot timpul. As dori sa stiu ce masuri legale se pot aplica in situatia aceasta care este destul de grava. Vrem dreptate si…daune!!!