In OG 20 actualizata se precizeaza "Denumirea exprimată într-o limbă străină va cuprinde și traducerea în limba română."
In formularul de rezervare a denumirii la MJ se cere si traducerea in lb. romana. Cum ar trebui sa apara denumirea, in statut si actul constitutiv:
a) EN/RO
b) EN (dupa cum a fost solicitata denumirea) cu introducerea unui articol care mentioneaza si posibilitatea folosirii denumirii in limba romana pe plan national, cum ar fi: În publicaţiile în limba română şi în relaţia nejuridica cu instituţiile din țară, asociația își rezervă dreptul de a utiliza traducerea în limba română „....................” și/sau abrevierea .......... .
In certificatul de inregistrare fiscala, vor aparea ambele variante, si in engleza si in romana? Daca da, sub ce forma?
Pentru schimbarea denumirii asociatiei este nevoie de o cerere pentru verificarea disponibilitatii denumirii adreasa MJ. Am descarcat cererea de pe site-ul MJ insa nu exista o sectiune pentru acronim in aceasta cerere. As vrea sa intreb unde se trece acest acronim, fara ca el sa fie preluat in denumirea asociatiei?