Permiteti-mi sa va citez cateva prevederi de pe site-ul cppc:
1. "Se interzice candidaţilor să pătrundă în sală cu orice fel de materiale (manuale, notiţe, însemnări, ghiduri, îndrumare, dicţionare explicative etc.) care ar putea fi utilizate pentru rezolvarea subiectelor, precum şi cu orice mijloc electronic de comunicare. Candidaţii pot introduce în săli şi folosi în timpul examenului numai dicţionare bilingve tipărite."
2. "Pentru ciorne, candidaţii primesc hârtie de scris cu ştampila "Comisia de examen - Traducători". Conţinutul ciornelor nu se ia în considerare la evaluarea lucrării;"
3. "În cazul în care unii candidaţi, doresc să-şi transcrie lucrarea, fără să depăşească timpul stabilit, aceştia primesc alte coli tipizate. Colile folosite iniţial se anulează pe loc de către supraveghetori, menţionându-se pe ele "anulat" şi se păstrează în condiţiile stabilite pentru lucrările scrise."
Solicitarea dvs. este cel putin nelalocul ei, ca sa ma exprim eufemistic, din motivele pe care vi le-am indicat mai sus.
Dvs. ce credeti?
@Mnemosyne
Stimate domn,
imi pare rau sa constat ca, in loc sa ajutati o alta persoana cu sfaturi si indrumari si sa o incurajati, dumneavoastra alegeti sa o considerati vinovata doar pentru ca isi da silinta sa se pregateasca pentru un examen. Colega noastra de forum solicita ajutor pentru pregatire, nu pentru a incalca regulile examenului. N-a cerut nici un ajutor pentru a frauda acest examen. Astfel, argumentele dumneavoastra pur si simplu nu sunt valabile pentru subiectul discutat.
@Ana
Am sa iti trimit cateva indrumari pe adresa indicata. Sper sa iti fie de ajutor in pregatirea examenului. Multa bafta!
O zi buna!
@Elise:
Va rog recititi mesajul initial si anume urmatoarele:
"Daca este cineva care a sustinut un astfel de examen si are subiectele, l-as ruga, daca poate, sa mi le trimite si mie "
No (further) comment!
Intr-adevar, nu incurajez persoanele, care emit acest discurs.
A bon entendeur, salut!
Stimate domn,
daca veti parcurge discutiile din aceasta sectiune, veti constata ca discutia despre examenele de la CPPC se regaseste frecvent. Este vorba de materiale in vederea pregatirii examenelor, de subiectele date in anii anteriori, nicicum de subiectele examenelor ce vor urma. Hai sa fim seriosi, cred ca nici macar nu au fost inca elaborate subiectele viitoare si sunt convinsa ca nu ar fi nimeni atat de inconstient incat sa puna la dispozitie subiectele viitoarelor examene, cu atat mai mult pe un forum! Este oricum o problema de interpretare si suna a rautate gratuita...
Stimata doamna,
Probabil ca solutia corecta pentru toti acesti aspiranti la statutul de traducator autorizat MJ, in sensul pregatirii lor pentru examen, respectiv al cunoasterii subiectelor date in anii anteriori, este de competenta exclusiva a CPPC.
Din cate am vazut, dupa ce am citit pagina CPPC, nu exista o sectiune dedicata subiectelor sustinute in anii anteriori. In schimb, sectiunea Bibliografie, de pe pagina respectiva, include alte informatii.
Imi aduc aminte, acum 10 ani, se semna o "anumita" declaratie de catre viitorii traducatori.
Daca v-am dat impresia de rautate gratuita, va rog sa intelegeti ca nu-mi imaginam ca "regulile jocului" s-au schimbat atat de mult, incat subiectele, chiar daca vorbim despre cele din anii anteriori, au devenit informatie publica.
Daca intr-adevar au devenit informatie publica, va spun ca nu ma mai mira calitatea traducerilor de astazi... oricat veti incerca apoi sa ma acuzati de rautate gratuita sau de orice alt lucru...
Inchei spunandu-va ca nu doresc o polemica cu dvs., dar ca tineam sa va comunic cele de mai sus.