Va salut.
Exista vreo lege care prevede ca manualele de utilizare / instructiunile de utilizare / cataloage de prezentare pentru produse electronice / instrumente muzicale sa fie traduse (ENG->ROM) de catre un traducator autorizat sau pot fi traduse si de unul neautorizat (fara certificat de traducator de la MC sau MJ dar cu cunostinte evidente de lb. engleza si termeni tehnici) ?
Multumesc.
Nu exista o lege in acest sens dar, administratorul societatii care distribuie echipamentele respective cu traducerea in limba romana trebuie sa se asigure ca instructiunile-manualele de utilizare oglindesc intocmai procedurile de utilizare si/sau manevrare, altfel raspunde pentru eventuale probleme/accidente sau erori in functionare ce se pot dovedi ca au aparut datorita unei traduceri eronate. Traducerile respective pot fi realizate impreuna cu - si/sau revizuite de inginerii specialisti care inteleg limbajul tehnic referitor la echipamentul/produsul respectiv.
In cele din urma, pentru acele echipamente se acorda o garantie legala si este evident ca firma suporta prejudicii daca vreun client sau mai multi returneaza produse si/sau le strica datorita erorilor rezultate in urma unor instructiuni de utilizare traduse eronat.
Spor la lucru si vanzari!
L.C.
Pfa traducător
firilacroco
Bună ziua,
Intenționez să lucrez ca liber-profesionist în domeniul traducerilor, fiind în discuții cu o firmă pentru o colaborare. Problema este că ... (vezi toată discuția)