Potrivit Dictionarului Explicativ al Limbii Romane, cuvantul corect este ”confort”, si nu ”comfort”, acesta desemnand totalitatea conditiilor materiale care asigura o existenta civilizata, placuta, comoda si igienica.
Greseala apare, cel mai probabil, pentru ca in limba engleza substantivul ”confort” se traduce ”comfort”.
In limba romana, insa, cuvantul a intrat pe filiera franceza, avand la origine termenul ”confort”.
Un lucru interesant este ca francezii au imprumutat cuvantul tot din limba engleza. Totusi, potrivit Dictionarului Academiei Franceze, desi termenul din limba lui Moliere provine din lumea anglo-saxona, englezii, la randul lor, au imprumut termenul ”comfort” tot din… franceza, insa cea veche, de la cuvantul ”conforter”.
Cititi aici toate articolele publicate in Ghidul pentru supravietuirea limbii romane.
Comentarii articol (2)