Activitatea de interpret ºi/sau traducãtor în domeniul
justiþiei este reglementatã de Legea nr.178/1997 pentru autorizarea ºi plata
interpreþilor ºi traducãtorilor folosiþi de organele de urmãrire penalã, de
instanþele judecãtoreºti, de birourile notarilor publici, de avocaþi ºi de
Ministerul Justiþiei. În perioada de aplicare a legii s-a constatat necesitatea
îmbunãtãþirii calitãþii traducerilor, precum ºi luarea unor mãsuri pentru
realizarea activitãþii cu promptitudine ºi responsabilitate. Mai jos,
sunt prezentate: expunerea dde motive si textul actului normativ modificator al
reglementarii acestor activitati.
Expunere de motive
Activitatea de interpret ºi/sau traducãtor în domeniul
justiþiei este reglementatã de Legea nr.178/1997 pentru autorizarea ºi plata
interpreþilor ºi traducãtorilor folosiþi de organele de urmãrire penalã, de
instanþele judecãtoreºti, de birourile notarilor publici, de avocaþi ºi de
Ministerul Justiþiei. În perioada de aplicare a legii s-a constatat necesitatea
îmbunãtãþirii calitãþii traducerilor, precum ºi luarea unor mãsuri pentru
realizarea activitãþii cu promptitudine ºi responsabilitate.
Totodatã, obiectivele parteneriatului instituþional
franco-român PHARERO 0006.03 privind recunoaºterea reciprocã a diplomelor în
scopuri profesionale ºi Directivele 89/48 CEE ºi 92/51 CEE prevãd posibilitatea
exercitãrii unei profesiuni, cu statut independent sau de salariat, de o
persoanã cetãþean al unui stat membru, altul decât acela în care persoana
respectivã ºi-a dobândit calificãrile profesionale, în aceleaºi condiþii cu
cetãþenii acelui stat, dacã dovedeºte calificarea necesarã.
Pentru armonizarea reglementãrilor Legii nr.178/1997 cu
directivele europene, precum ºi pentru îmbunãtãþirea calitãþii lucrãrilor de
traducere s-a elaborat proiectul de Lege privind modificarea ºi completarea
Legii nr.178/1997 pentru autorizarea ºi plata interpreþilor ºi traducãtorilor
folosiþi de organele de urmãrire penalã, de instanþele judecãtoreºti, de
birourile notarilor publici, de avocaþi ºi de Ministerul Justiþiei care, în
principal, cuprinde urmãtoarele:
- reglementarea dreptului cetãþenilor din statele membre ale Uniunii Europene
sau din Spaþiul Economic European de a de a presta activitate de traducãtori
ºi/sau translatori în condiþiile legii, precum ºi de a li se recunoaºte
documentele de atestare în profesie emise/eliberate de autoritãþile competente
din statele de origine sau de provenienþã;
- prezentarea atestatului de traducãtor în specialitatea ºtiinþe juridice
acordat de Ministerul Culturii ºi Cultelor;
- pentru persoanele, care nu posedã diplomã de licenþã sau echivalentã, din
care sã rezulte specializarea în limba sau limbile strãine pentru care solicitã
autorizarea, atestarea de cãtre Ministerul Culturii ºi Cultelor trebuie sã
priveascã traducerea din limba strãinã în limba românã ºi retroversiune;
- efectuarea unei evidenþe a interpreþilor ºi /sau traducãtorilor la curþile de
apel în circumscripþia cãrora îºi desfãºoarã activitatea s.a..
Având în vedere modificãrile condiþiilor pentru
autorizarea interpreþilor ºi/sau traducãtorilor, în proiect s-a prevãzut ca în
termen de un an de la intrarea în vigoare a legii, aceºtia sã fie reautorizaþi
la cerere.
L E G E
privind modificarea ºi completarea Legii nr.178/1997 pentru autorizarea ºi plata
interpreþilor ºi traducãtorilor folosiþi de organele de urmãrire penalã, de
instanþele judecãtoreºti, de birourile notarilor publici, de avocaþi ºi de
Ministerul Justiþiei
Art.I. - Legea nr.178/1997 pentru
autorizarea ºi plata interpreþilor ºi traducãtorilor folosiþi de organele de
urmãrire penalã, de instanþele judecãtoreºti, de birourile notarilor publici, de
avocaþi ºi de Ministerul Justiþiei, publicatã în Monitorul Oficial al României,
Partea I, nr.305 din 10 noiembrie 1997, se modificã ºi se completeazã dupã cum
urmeazã:
1.Alineatul (1) al articolului 1 se modificã ºi va avea urmãtorul cuprins:
"Art.1 (1) Ministerul Justiþiei, Parchetul de pe lângã Înalta Curte de Casaþie
ºi Justiþie ºi Parchetul Naþional Anticorupþie sunt autorizate sã foloseascã pe
bazã de contracte civile pentru prestãri de servicii, interpreþi ºi traducãtori
pentru efectuarea traducerilor în ºi din limbi strãine."
2.Articolul 3 se modificã ºi va avea urmãtorul cuprins:
"Art.3 (1) Autorizarea ca interpret ºi/sau traducãtor, care poate efectua
traduceri pentru organele prevãzute la art.1, se dobândeºte, la cerere de
persoana care îndeplineºte cumulativ urmãtoarele condiþii:
a) este cetãþean român;
b) are capacitate deplinã de exerciþiu;
c) posedã diplomã de licenþã sau echivalentã, din care rezultã specializarea în
limba sau limbile strãine pentru care solicitã autorizarea ori este atestat de
Ministerul Culturii ºi Cultelor ca traducãtor din limba românã în limba strãinã
pentru care solicitã autorizarea ºi din limba strãinã în limba românã;
d) este atestat de Ministerul Culturii ºi Cultelor ca traducãtor pentru
specialitatea ºtiinþe juridice;
e) este apt din punct de vedere medical;
f) nu are antecedente penale ºi se bucurã de bunã reputaþie profesionalã ºi
socialã."
(2) Prevederile alin.(1) lit.a) nu se aplicã cetãþenilor din statele membre ale
Uniunii Europene ºi ale Spaþiului Economic European."
3.Dupã articolul 3 se introduce un nou articol, art.3-1, cu urmãtorul cuprins:
"Art.3-1 - (1) Strãinul, cetãþean al unui stat membru al Uniunii Europene sau
aparþinând Spaþiului Economic European poate desfãºura activitatea de interpret
ºi/sau traducãtor pentru organele prevãzute la art.1, cu respectarea
prevederilor prezentei legi.
(2) Strãinul, cetãþean al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparþinând
Spaþiului Economic European stabilit în România, exercitã profesia de interpret
ºi/sau traducãtor ca ºi cetãþenii români, putând dovedi îndeplinirea condiþiilor
prevãzute la art.3 lit.b)-f) ºi cu documente emise/eliberate de autoritãþile
competente din statul membru de origine sau de provenienþã.
(3) Procedura autorizãrii nu se aplicã strãinului cetãþean al unui stat membru
al Uniunii Europene sau aparþinând Spaþiului Economic European stabilit în
România care este atestat ca interpret ºi/sau traducãtor în specialitatea
ºtiinþe juridice de autoritatea competentã din statul membru de origine sau de
provenienþã.
(4) Pentru exercitarea profesiei, nu este necesarã dovedirea cunoaºterii limbii
oficiale a statului membru al Uniunii Europene sau aparþinând Spaþiului Economic
European al cãrui cetãþean este strãinul.
(5) În cazul prestãrii temporare, pe teritoriul României, a activitãþilor
specifice profesiei de interpret ºi/sau traducãtor autorizat în specialitatea
ºtiinþe juridice, strãinul cetãþean al unui stat membru al Uniunii Europene sau
aparþinând Spaþiului Economic European care exercitã în mod legal aceastã
profesie în statul membru de origine sau de provenienþã în care este stabilit,
este exceptat de la cerinþele de atestare ºi autorizare prevãzute la art.2.
(6) În scopul aplicãrii prevederilor prezentului articol, Ministerul Justiþiei
recunoaºte certificatele sau alte documente similare care atestã calitatea de
interpret ºi/sau traducãtor autorizat în specialitatea ºtiinþe juridice
emise/eliberate de autoritãþile competente din statul membru al Uniunii Europene
sau aparþinând Spaþiului Economic European de origine sau de provenienþã.
(7) Prevederile prezentului articol se completeazã cu dispoziþiile legii cadru
privind recunoaºterea reciprocã a calificãrilor profesionale."
4.Articolul 6 se modificã ºi va avea urmãtorul cuprins:
"Art.6 (1) Autorizarea ca interpret ºi/sau traducãtor, dobânditã în condiþiile
prezentei legi, înceteazã în urmãtoarele cazuri:
a) la cerere;
b) dacã cel în cauzã nu mai îndeplineºte una dintre condiþiile prevãzute la
art.3 alin.(1);
c) în cazul în care a fost condamnat printr-o hotãrâre judecãtoreascã definitivã
pentru sãvârºirea cu intenþie a unei infracþiuni;
d) în situaþia în care nu mai îndeplineºte condiþiile prevãzute de art.3
alin.(2);
e) pentru incapacitate profesionalã, sesizatã în scris de beneficiar;
f) pentru refuzuri repetate ºi nejustificate de a presta serviciile solicitate;
g) prin deces.
(2) Încetarea autorizãrii ca interpret ºi/sau traducãtor se verificã de
Ministerul Justiþiei ºi se constatã prin ordin al ministrului justiþiei, care în
situaþiile prevãzute la alin.(1) lit.a)-f) se comunicã persoanei în cauzã."
5.Dupã articolul 6 se introduce un nou articol "art.6-1", cu urmãtorul
cuprins:
"Art.6-1 (1) Interpreþii ºi/sau traducãtorii autorizaþi în condiþiile prezentei
legi sunt obligaþi sã solicite, în termen de 60 de zile de la data autorizãrii,
luarea în evidenþã la curtea de apel în circumscripþia cãreia îºi desfãºoarã
activitatea.
(2) În cazul în care interpreþii ºi/sau traducãtorii îºi schimbã numele,
domiciliul sau reºedinþa, ei au obligaþia sã anunþe despre aceasta, în termen de
60 de zile de la data modificãrii, Ministerul Justiþiei ºi curtea de apel unde
sunt luaþi în evidenþã;
(3) Pânã la data îndeplinirii obligaþiilor stabilite la alin.(1) ºi (2),
interpreþii ºi/sau traducãtorii nu pot desfãºura activitatea reglementatã de
prezenta lege.
(4) Cetãþenii statelor membre ale Uniunii Europene sau ale Spaþiului Economic
European, pentru a presta activitate de interpret ºi/sau de traducãtor în
condiþiile prezentei legi, vor fi luaþi în evidenþã, la cerere, de Ministerul
Justiþiei ºi curtea de apel în circumscripþia cãreia îºi desfãºoarã
activitatea."
Art.II (1) În termen de un an de la data
intrãrii în vigoare a prezentei legi, interpreþii ºi /sau traducãtorii vor fi
reautorizaþi la cerere.
(2) Pânã la data reautorizãrii interpreþii ºi/sau traducãtorii pot desfãºura
activitatea în continuare, dacã îndeplinesc condiþiile prevãzute la art.3 din
Legea nr.178/1997.
Art.III Legea nr.178/1997 pentru autorizarea
ºi plata interpreþilor ºi traducãtorilor folosiþi de organele de urmãrire
penalã, de instanþele judecãtoreºti, de birourile notarilor publici, de avocaþi
ºi de Ministerul Justiþiei, publicatã în Monitorul Oficial al României, Partea
I, nr.305 din 10 noiembrie 1997, cu modificãrile ºi completãrile aduse prin
prezenta lege, se republicã în Monitorul Oficial al României, dându-se textelor
o nouã numerotare.
Comentarii articol (0)