avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 821 soluții astăzi
Forum Activitate Luminita Niculescu

Activitate Luminita Niculescu

cred ca daca e un traducator (sau un birou) care se respecta ar trebuie sa isi asume greseala si sa refaca traducerile astfel incat sa va fie de folos,ca doar de aceea ati platit acei bani,in cazul in care sunteti nemultumit iar doamna sustine ca traducerile sunt corecte, trebuie sa verifice la 2 ,3 traducatori si sa isi sustina punctul de vedere,sa va demonstreze ca are ea dreptate si nu dvs.
Consider ca atat dvs cat si dumneaei trebuie sa va asezati la o masa si sa discutati in acest sens intrucat aceasta problema va afecteaza atat ca client cat si pe ea ca traducator(resp birou traduceri).merita sa faceti un drum la galati pentru o solutionare a problemei dvs.
procedura corecta este urmatoare:
-se apostileaza originalul
-se traduce documentul inclusiv apostila
-se legalizeaza notariala
-se aplica inca o apostila pe traducere

in acest caz se reface traducerea si legalizarea...intrucat apostila va avea o data si legalizarea alta data...de exemplu legalizarea e facuta pe 8 sept si apostila pe original pe 7 sept ceea ce nu e corect.intai se pune apostila pe originat pe 7 sept si apoi se poate legaliza pe 8 sept .....dupa legalizarea notariala nu se mai fac alte interventii asupra actului decat apostilarea traducerii...este ilegal sa se intervina asupra traducerii dupa ce a fost legalizata notarial si sa se aplice alte traduceri ...
cei de la biroul notarial ar fi trebuit sa va intrebe daca doriti sau nu apostila...asta e parerea mea.