avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 730 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri Traduceri facute in bataie de joc, ce e de facut?
Discuție deschisă în Traduceri

Traduceri facute in bataie de joc, ce e de facut?

Buna ziua,
Va rog sa ma ajutati in urmatoarea probleme.
In anul 2007 mi-am facut niste traduceri ale actelor de studii la un cabinet de traduceri a d-nei T. A. din orasul Galati in limba franceza. In anul 2012 acele acte mi-au trebuit si am observat dupa ce am consultat un alt traducator autorizat ca sunt traduse cu multe greseli, intr-o maniere de coana Chirita de Alecsandri, lipsa accentelor. Prietenul meu traducator mi-a spus ca sa o contactez ( eu sunt din alt oras) si sa ii cer banii, deoarece am fost nevoit sa imi re-traduc actele si diplomele.
Am cautat nr. de tel. si adresa de mail, am contactat-o electronic pe doamna T. Asi nu am primit pana astazi, de 9-10 luni nici un raspuns.
Ce este de facut, deoarece in 2007 mi-a luat 300 Ron pe niste lucruri de care nu ma pot servi.
Va multumesc
Cel mai recent răspuns: Luminita Niculescu , Alte profesii 10:41, 1 Martie 2013
Cred ca in 2007 ati fi avut mai multe sanse sa va recuperati banii totusi. Colegii avocati ma pot contrazice, dar din 2007 si pana acum a trecut ceva timp, si, desi nu ma pricep foarte bine la prescriptie, cred ca fapta nu mai poate fi incadatra in niciun fel juridic.
Totusi eu am dovada, traducerile facute neprofesionist. In cazul in care nu mai este nimic de facut, din punct de vedere juridic, nu imi mai ramane decat sa imi fac singur dreptate.
~ Conținut șters la cerere ~
richard1977 a scris:

Totusi eu am dovada, traducerile facute neprofesionist. In cazul in care nu mai este nimic de facut, din punct de vedere juridic, nu imi mai ramane decat sa imi fac singur dreptate.


Dar Dvs de unde stiti ca sunt facute neprofesionist? Daca prietenul Dvs face o greseala? Ati solicitat opinia unui expert? De ce nu ati facut niciun demers in acesti 6 ani? Considerati suma platita atat de mare incat sa va determine sa mergeti in alt oras sau sa merite sa suportati consecintele gestului de a va face singur dreptate? Eu va sugerez sa va linistiti/calmati si sa incercati sa ajungeti la o intelegere cu persoana respectiva, dar in niciun caz sa nu incercati sa va faceti dreptate singur deoarece va puteti face mult rau.
Acum 6 ani mergeam frecvent in orasul Galati si am gasit-o pe doamna respectiva print-o prietena care mi-a recomandat-o. Actele le doream traduse pentru emigrare in Canada. Intre timp am invatat f. bine limba franceza ( am un nivel aproape de avansat) si recitind traducerile si consultand si un traducator din orasul meu mi-am dat seama de neprofesionalismul doamnei traducator .
Ideea este cum pot sa imi mai recuperez o parte din bani, in cazul in care nu ajung la nici o intelegere cu doamna respectiva.
La OPC pot face o reclamatiie?

Alte discuții în legătură

Plângere pentru o traducere oficialã greºitã Schmetterling Schmetterling Buna ziua, Ma adresez voua deoarece nu stiu ce anume sa fac intr-o problema. Asa cum se intelege din titlul este vorba despre o traducere facuta gresit. Am ... (vezi toată discuția)
Traducere si legalizare edyon edyon Buna ziua, am o mica nelamurire si nu stiu ce sa fac.Am nevoie de traducerea si legalizarea unor acte,certif.de nastere,casatorie,etc. si am cautat pe ... (vezi toată discuția)
Documente cedo carmen_rusu carmen_rusu Vreau sa ma adresez CEDO. Am urmat toate caile legale in Romania. Ma intereseaza ce documente pot anexa cererii, daca acestea necesita a fi traduse in limba ... (vezi toată discuția)