avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 1296 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Probleme juridice în afaceri - ... Traducere somatie de plata
Discuție deschisă în Probleme juridice în afaceri - contracte între profesionişti

Traducere somatie de plata

Va salut,
Am un diferend cu un cetatean olandez domiciliat in Olanda,care mi-a produs un prejudiciu material pe care refuza sa-l plateasca pe cale amiabila. In faza actuala am luat legatura cu un birou de avocatura din Romania,care a redactat o somatie de plata in limba romana,cu semnatura si stampila avocatului.In situatia in care respectivul cetatean olandez nu se va conforma,am in vedere sa-l actionez in judecata in Olanda,unde este o procedura foarte simpla pentru actiuni in justitie de mica importanta (small claims court).Avand in vedere faptul ca notificarea in sine,datorita aspectelor diverse si multifatetate este destul de stufoasa,ce parere aveti daca i-asi trimite-o in limba romana,fara sa o mai traduc in olandeza,dat fiind ca translatorii autorizati in/din aceasta limba sunt rari si mult mai costisitori decat cei pentru alte limbi uzuale(engleza,franceza,etc.)?
Pe langa economia pe care as face-o,nu ar strica sa-si bata el putin capul sa traduca somatia,avand in vedere ca personajul nu are un caracter deloc fair-play.
Rezulta din vre-o prevedere sau cutuma ca trebuie sa-i comunic actele procedurale traduse autorizat? Noi cand primim in Romania diverse comunicari din strainatate(chiar juridice) le primim traduse in romana?Nu prea!
Cu stima si multumiri anticipate.
Cel mai recent răspuns: Artigas , utilizator 11:45, 20 Aprilie 2011
instanta va va pune in vedere sa traduceti somatia si actele, in niciun caz nu va traduce ea singura documentele.
puteti initia litigiul si in Romania si sa va preocupe doar executarea in Olanda.
Dar eu ma refeream nu la obligativitatea de a traduce documentele pentru instanta olandeza, lucru evident necesar,ci daca este necesar sa traduc somatia de plata pe care o trimit acum respectivului cetatean olandez.
Cu privire la ideea dvs.privind posibilitatea deschiderii actiunii in Romania si a executarii ei in Olanda,cum trebuie procedat in aceasta varianta?
~ Conținut șters la cerere ~

~ final discuție ~

Alte discuții în legătură

Traducere in olandeza a somatiei de plata Artigas Artigas Va salut, Revin cu o intrebare la care nu am primit raspuns in forum: Am un diferend cu un cetatean olandez domiciliat in Olanda care mi-a produs un ... (vezi toată discuția)
Casatorie cu cetatean din colombia emy h emy h buna seara ...as dori sa aflu ce acte necesare ar trebui unei cetatene din colombia pentru a se casatori cu un cetatean roman mentionez casatoria va avea loc ... (vezi toată discuția)
Supralegalizarea actelor oficiale strãine pentru a fi folosite în românia anymor anymor Ma poate ajuta cineva? Cum poate prietenul meu supralegaliza un certificat de nastere pt a fi folosit in Romania in vederea casatoriei? Precizez ca el este din ... (vezi toată discuția)