ADRIANADetesan a scris:
Buna ziua,
Va rog frumos sa ma lamuriti intr-o problema.
..............
In baza acestui atestat pot face traduceri ale documentelor oficiale?
In cazul unui raspuns negativ, atunci va intreb la ce imi poate fi de folos?
Va multumesc.
Nu puteti face traduceri ale documentelor oficiale in baza atestatului detinut. In cazul in care aveti o diploma de bacalaureat din care sa rezulte ca ati absolvit un liceu cu predare in limba straina sau in limba minoritatilor nationale, puteti intocmi si depune dosarul cu cererea de autorizare la Ministerul Justitiei.
2.3. copia legalizată a diplomei de bacalaureat ori echivalentă din care rezultă că a absolvit un liceu cu predare în limba străină sau în limba minorităţilor naţionale pentru care se solicită autorizarea.
În cazul în care din diploma de bacalaureat nu rezultă în mod expres că solicitantul a absolvit un liceu cu predare în limba străină sau în limba minorităţilor naţionale (limba maternă) se va depune o adeverinţă de la liceul absolvit, în original sau în copie legalizată, din care să rezulte limba de predare.
SAU
2.4. copia legalizată a atestatului de traducător eliberat de Ministerul Culturii şi Patrimoniului Naţional în specialitatea ştiinţe juridice, din limba română în limba străină pentru care solicită autorizarea şi din limba străină în limba română.
N.B. Pentru autorizarea ca traducător şi interpret de către Ministerul Justiţiei este necesară depunerea unui atestat de traducător pentru specialitatea ştiinţe juridice, atât din limba română în limba străină pentru care se solicită autorizarea, cât şi din limba străină în limba română.
[ link extern ]
Potrivit art. 3 din legea 178/1997:
Autorizarea ca interpret şi traducător, care poate efectua traduceri pentru organele prevăzute la art. 1, se dobândeşte, la cerere, de persoana care îndeplineşte cumulativ următoarele condiţii:
a) este cetăţean român, cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene, al Spaţiului Economic European sau al Confederaţiei Elveţiene;
b) *** Abrogată
c) posedă o diplomă de licenţă ori echivalentă din care rezultă specializarea în limba sau în limbile străine pentru care solicită autorizarea ori care atestă că a absolvit un institut de învăţământ superior în limba străină pentru care solicită autorizarea sau posedă o diplomă de bacalaureat ori echivalentă din care rezultă că a absolvit un liceu cu predare în limba străină sau în limba minorităţilor naţionale pentru care solicită autorizarea ori este atestat de către Ministerul Culturii şi Cultelor ca traducător pentru specialitatea ştiinţe juridice, din limba română în limba străină pentru care solicită autorizarea şi din limba străină în limba română;
d) *** Abrogată
e) este apt din punct de vedere medical;
f) nu are antecedente penale”.
Pentru a fi autorizată ca traducător şi interpret, persoana trebuie să îndeplinească toate condiţiile arătate mai sus, cumulativ.
[ link extern ]
Daca nu detineti diploma mentionata mai sus, puteti sustine si promova examenele organizate de CPPC in domeniul stiinte juridice pentru a solicita autorizatia de la Ministerul Justitiei care v-ar da posibilitatea de a efectua traduceri ale documentelor oficiale. In conditiile de fata puteti colabora cu diverse firme ca persoana fizica pentru efectuarea de traduceri in domeniul pentru care aveti atestat sau va puteti infiinta PFA, in baza OUG 44/2008.
Conform OUG 44/2008, activitatea traducatorului care nu poseda o autorizatie emisa de M.J. se pare ca este clasificata ca fiind "activitate economica" ce necesita inregistrarea la Registrul Comertului. Astfel, pentru celelalte activitati de traducere, care nu includ traduceri judiciare, este aplicabil regimul juridic comun in cazul prestarii de activitati economice independente, adica: inmatricularea la Registrul Comertului intr-una dintre formele prescrise de lege (persoana fizica autorizata, intreprindere individuala).
[ link extern ] /
[ link extern ] /
L.C.