Mesaj reeditat
@ yo-yo
Data post: Sambata, 5 Mai 2012, 13:15
Forum: Traduceri
Subiect: traducerea corecta in italiana
Care ar fi traducerea corecta in italiana pt: competul de judecata si completul de divergenta.
Va multumesc
--------------------
@Laura Ciobeica
Data post: Sambata, 5 Mai 2012, 16:47
In Italia:
Complet de judecata = Prima Sezione (collegio giudicante) - cu un numar de pana la 5 membri
Complet de divergenta = Sezioni Unite - cu un numar de pana la 9 membri
[ link extern ] ...
[ link extern ] ...
In Romania:
(3) In cazul completului format din 2 judecatori, daca acestia nu ajung la un acord asupra hotararii ce urmeaza a se pronunta, procesul se judeca din nou in complet de divergenta, in conditiile legii.
(4) Completul de divergenta se constituie prin includerea, in completul de judecata, a presedintelui sau a vicepresedintelui instantei, a presedintelui de sectie ori a judecatorului din planificarea de permanenta.
Citeste mai mult:
www.avocatnet.ro/con ...
L.C.
Va recomand sa aprofundati subiectul putin mai mult decat am facut-o eu. Sistemul juridic roman este diferit de cel italian.