Buna ziua,
Doresc sa ma casatoresc cu un cetatean strain si m-am lovit de o situatie putin diferita. Nu am gasit niciun raspuns pana acum.
Vreau sa ma casatoresc cu viitorul meu sot (strain) intr-o alta tara la Ambasada Romaniei si unul dintre documentele necesare este certificatul lui de nastere si traducerea in romana. Problema este ca certificatul lui e cam uzat si greu lizibil, plus ca cei din tara lui au refuzat sa i l traduca in Engleza, daramite in Romana. Tot ce i-au putut oferi sunt alte acte suport pentru certificatul de nastere. Totodata, si ambasada lui din tara unde ne aflam poate sa il ajute cu orice act doveditor.
Este posibil sa folosim actele acelea traduse in romana, ca suport/dovada a certificatului lui de nastere in loc de traducerea in romana propriu zisa? (adica certificat original + acte deoveditoare traduse in romana).
Credeti ca e un lucru peste care nu se poate trece? Sa fiu sincera, mi-e usor frica sa intreb Ambasada Romaniei pentru ca ma tem sa nu se aleaga cel mai confortabil raspuns adica "nu" cu toate ca e absurd sa mi se refuze dreptul la casatorie doar pentru ca nu exista o traducere in romana a certificatului de nastere propriu zis, din moment ce pot dovedi prin alte documente vizate de ministerele din tara lui.
As vrea niste raspunsuri bazate pe experienta sau pe cunoastere a legilor, nu pe pareri :) Va multumesc.
Mai intai sa ne spuneti ce cetatenie are viitorul sot. Legal ambasada nu va poate primi alte acte decat cele mentionate de lege, adica certicatul de nastere si actul de identitate. Daca este vorba de refugiati sunt de parere sa intrebati la ambasada intrucat s-ar putea sa gasiti intelegere.