Vedeti stimata doamna Rasina de ce vorbeam de boala romaneasca numita impostura?!?
Unii nu sunt capabili sa identifice doua notiuni diferite, in cazul de fata "preluare" si "pastrare" referitoare la doua substantive comune "cuvant" si "pronuntie".
Vom avea inca mult de lucru, Elena C este moarta dar titlurile de Dr Honoris causa pe puncte, auto-proclamate sau cumparate au inca valoare la noi in Ro.
Pentru 1-2 secunde am intentia de a cere ortografia cuvantului de referinta dar am renuntat pt a nu fi acuzat de atac la persoana! ;-)))
Lipsa capacităţii de a stăpânii propria limbă, respectiv de a pricepe înţelesul unei fraze ce conţine zece cuvinte, respectiv de a pricepe înţelesul celor zece cuvinte din fraza respectivă, este (poate fi) o altă boală? În cazul cuvintelor preluate din alte limbi nu se păstrează pronunția din limba de origine, precum de exemplu cuvântul "calculator" (de origină latină) în limba engleză se pronunţă "calculeităr", computer se pronunţă "campiutăr"... . Noţiunea de cuvinte preluate nu se caracterizează prin noţiunea de pronunţie păstrată, precum de exemplu nici cuvântul latinesc terra nu s-a păstrat, ci s-a transformat în prea frumoasă "ţară"; şi precum honor s-a transformat în "onoare", causa în "din cauză" etc., etc,...