avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 848 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Societăţi comerciale Înfiinţare firma online cu asociat străin
Discuție deschisă în Societăţi comerciale

Înfiinţare firma online cu asociat străin

Înfiinţare firma online cu asociat străin
Buna ziua. Cer ajutorul comuinităţii cu câteva informaţii legate de înfiinţarea unei firme online cu asociat străin.
Eu sunt cetăţean roman care locuieşte in Italia si împreuna cu un cetăţean italian am vrea să înfiinţam online un srl in România, un serviciu care este oferit de multe firme dar doar când este vorba de cetăţeni romani.
Bineînţeles ca actul constitutiv trebuie tradus in italiana de traducător care sa certifice exactitatea traducerii iar versiunea in romana care trebuie depusa la Registru trebuie sa conţină, conform informaţiilor de pe site-ul ONRC, declaraţia traducătorului autorizat, legalizata de notar in Romania.
Acest lucru de drept te obliga sa fii prezent in Romania, neputând fi soluţionata înfiinţarea unei firme online.
Eu sunt traducător certificat de Ministerul Culturii, dar lucrând in Italia nu am avut niciodată intenţia sau exigenta de a mă autoriza pe lângă tribunal in Romania. Mi s-a întâmplat sa fac traduceri jurate pe lângă Tribunal in Italia, cu declaraţia pe proprie răspundere făcuta in fata grefierului, cu apostilarea semnăturii grefierului din partea Procurorului). Dosarul astfel întocmit a fost acceptat de multe ori in Romania, spre exemplu pentru deschidere de cont curent in banca de câtre srl străin) dar nu a fost niciodată prezentat către o instituţie publica.
Întrebarea mea este următoarea: conform Convenţiei de la Haga, in momentul in care ONRC-ul cere traducerea realizată de un traducător autorizat a cărui semnătură să fie legalizată de un notar public nu este o forma de discriminare? In momentul in care in anumite tari (nu doar in Italai) nu sun prevăzute de lege autorizări speciale ca traducător „certificat” sau „autorizat” , in momentul in care declaraţia pe propria răspundere referitoare la o traducere este acceptata de câtre un tribunal italian, pot ataşa la ONRC un singur file ce conţine actul constitutiv cu traducerea, declaraţia pe propria răspundere, apostila semnăturii grefierului drept actul constitutiv, fără a dispune de semnătura unui traducător autorizat de Ministerul Justiţiei Roman si legalizat de notar public roman?
Mulţumesc anticipat celor care îmi vor răspunde.
O zi buna
Cel mai recent răspuns: Lăzăruţiu Lucian , Avocat 11:32, 4 Octombrie 2021
un serviciu care este oferit de multe firme dar doar când este vorba de cetăţeni romani.

Nu exista diferente intre fondatorii cetatenii romani si fondatorii cetateni straini.

Cred ca ati complicat dvs. inutil problema.

~ final discuție ~

Alte discuții în legătură

Traducerea si legalizarea actelor in strainatate Justitiarul711 Justitiarul711 Este adevarat ca actele(imputernicirile notariale/declaratiile pe proprie raspundere date la un notar din strainatate care are Apostila de la Haga) traduse si ... (vezi toată discuția)
Dobandire cetatenie italiana mihaichi mihaichi Mama mea a facut 11 ani de cand locuieste legal in Italia si doreste sa ia cetatenia italiana. Eu, in calitate de fiu major, pot dobandi la randul meu ... (vezi toată discuția)
Acte infiintare srl - asociat unic o persoana juridica straina bamac bamac Ce acte trebuie pentru infiintarea unui SRL care va avea asociat unic o persoana juridica straina? Va multumesc anticipat! (vezi toată discuția)