avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 612 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri terenul nu este grevat de sarcini
Discuție deschisă în Traduceri

terenul nu este grevat de sarcini

Buna ziua,

Va rog sa ma ajutati cu acesta expresie in urmatorul context:


Avand in vedere declaratia pe proprie raspundere a vanzatorilor ca terenul nu este grevat de sarcini...

Multumesc#-o
Cel mai recent răspuns: iordachenina , utilizator 11:50, 5 Aprilie 2007
Autorizata?
Ce limba?
eu am presupus ca engleza:)
si tu la fel:)...si de vreme ce nina nu a protestat:D, inseamna ca si engleza....
Eu am mers pe mana ta la traducere, insa la autorizare... cine stie? Poate lucreaza in 2 limbi, poate e mai buna la cealalta decat la asta :P...
Mi se pare o fraza usurica, de aceea am presupus ca ar fi altele limbile din si in care traduce...Sau poate e domeniul greu. #-o
Stimati colegi,

Multumesc mult pentru ajutor. Nu imi permit sa critic atunci cand cineva incearca sa ma ajute asa cum doreste. Va multumesc prin urmare pentru ajutor. Eu traduc mult literatura si non-fiction, automotive si contracte comerciale si fac si traduceri tehnice, depinde de domeniu, nu pot spune si nimeni nu cred ca poate spune ca le stie pe toate, de aceea, atunci cand mi se cere fie vreo lucrare, fie o mana de ajutor spun fie ca pot traduce din domeniul respectiv, fie ma abtin, fie declar ca este doar o parere personala (daca nu pot argumenta cu probe). In rest, toate bune, tocmai v-am laudat in fata colegei traducatoare care a v-a rugat prin mine sa-i raspundeti la intrebare si m-am gandit ca sunteti specializati in domeniu... Nu sunt autorizata, dar am studiat anume probleme ce privesc un domeniu mai specializat de drept (consular) si pot aplica pentru obtinerea autorizarii. Sunt absolventa de filologie engleza (Universitatea Bucuresti) si traduc din: engleza si din franceza in limba romana. Din franceza daca sunt domenii generale pot traduce si in engleza. Cat si din romana in engleza, dar iar, nu din domenii extrem de specializate, deoarece un traducator bun cat si cineva care are nevoie de traduceri (si are experienta in comandarea de traduceri) stiu ca se traduce cel mai bine in directia limbii native, in cazul nostru, limba romana. Daca va intereseaza traduceri de calitate va astept si repet> nu traduc decat ce imi dau seama ca pot traduce foarte bine. Peace.
peace, pis, pis.......si tie, multumim pt lamuriri.:)

Alte discuții în legătură

Traducator autorizat DASY DASY As vrea sa stiu pentru ce domeniu trebuie sa sustin examenul de traducator autorizat pentru a utea colabora (on line) cu un birou de traduceri autorizate? (vezi toată discuția)
Plângere pentru o traducere oficialã greºitã Schmetterling Schmetterling Buna ziua, Ma adresez voua deoarece nu stiu ce anume sa fac intr-o problema. Asa cum se intelege din titlul este vorba despre o traducere facuta gresit. Am ... (vezi toată discuția)
Traducere text de lege sebastian-barbulescu sebastian-barbulescu Buna ziua, Rog sa ma ajute cineva cu traducerea acestui text.... P.S. pe vremea mea se facea mai multa franceza si rusa...:(( Va multumesc. Summary of ... (vezi toată discuția)