Nu trebuie, insa din experienta mea, in dreptul comercial ar trebui sa fie bilingve. Adica sa fie redactate, inca de la semnare, in ambele limbi.
Exista si diverse metode de a redacta un contract in 2 sau mai multe limbi...
De aspect... ce metode... Nu inteleg, ce sa-ti spun? Ce nu stii? Cum se scriu, in diverse modalitati, cateva variante ale aceleiasi idei/proiect/contract?
Sunt metode de redactare, n-au nici o importanta, am amintit de ele numai ca sa sugerez ca este intalnita chiar des redactarea de acte in 2 sau mai multe limbi, astfel incat s-au dezvoltat si astfel de metode.