avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 272 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Proprietate industrială şi ... Protejare traducere
Discuție deschisă în Proprietate industrială şi intelectuală. Adică mărci, invenţii, drept de autor şi altele

Protejare traducere

Reprezint, in Romania, ca firma, o companie austriaca, pentru distributia si asistenta tehnica a unei aplicatii software. Manualul de utilizare al aplicatiei vine in engleza sau germana fapt pentru care am realizat traducerea in limba romana, cu foarte multe eforturi si cheltuieli. Sunt pe cale de a lansa pe piata manualul, dar vreau mai intai sa ma asigur ca nu va fi copiat ilegal. Am de la firma austriaca, atat acordul explicit de traducere in limba romana a manualului, cat si dreptul de distributie al acestuia. Va rog sa ma ajutati cu un sfat, care este procedura de protectie pe care trebuie sa o urmez ?
Cel mai recent răspuns: Adrian Brojboiu , Consultant proprietate industriala 11:33, 19 Aprilie 2011
Cititi cu atentie legea dreptului de autor 8/1996 cu modif. ulterioare, art. privitoare la traduceri si regimul lor ca si opere derivate.
Cititi cu atentie legea dreptului de autor 8/1996 cu modif. ulterioare, art. privitoare la traduceri si regimul lor ca si opere derivate.
Art 72, 73 privitoare la programele de calculator si traducerile acestora.
Operele se "nasc" protejate de drept de autor, in cele mai multe cazuri nu aveti nevoie de masuri intentionale de protectie.

De cine va e teama ca vor copia traducerea?
Produsul soft este protejat de o cheie de protectie, dar manualul in romaneste este o optiune care se vinde separat, intr-o forma tiparita.
Vreau sa evit ca, in conformitate cu buna traditie locala, manualul sa se multiplice de la client la client, pe baza de "prietenie" ...
Oricum este greu de controlat aceasta latura de comert prin "imprumut amical" si copiere.
Ati avea control numai daca ar fi multiplicata traducerea intr-un numar mare si injectata intr-o retea de comercilizare. Altfel, desi nu vreau sa va dezamagesc, fenomenul este greu de decelat .

~ final discuție ~

Alte discuții în legătură

Drepturi de autor in relatia cu editurile Mickaela Mickaela Buna seara, Sunt in cautarea unor lamuriri (eventual cu articole de lege spre exemplificare) cu privire la relatia juridica ce reglementeaza traducerea ... (vezi toată discuția)
Copyright digitizare (scanare) cãrþi vechi drcretoiu drcretoiu Am în minte (şi în biblioteca personala) câteva cărţi, mai vechi, care mi-au plăcut în copilărie. Mă gândeam să le scanez şi să le pun undeva pe ... (vezi toată discuția)
Restrictionare utilizare traduceri rabina rabina Buna seara, In urma mai multor colaborari cu un teatru national, in calitate de traducator, am efectuat traducerea unor piese, pentru a fi jucate la ... (vezi toată discuția)