Reprezint, in Romania, ca firma, o companie austriaca, pentru distributia si asistenta tehnica a unei aplicatii software. Manualul de utilizare al aplicatiei vine in engleza sau germana fapt pentru care am realizat traducerea in limba romana, cu foarte multe eforturi si cheltuieli. Sunt pe cale de a lansa pe piata manualul, dar vreau mai intai sa ma asigur ca nu va fi copiat ilegal. Am de la firma austriaca, atat acordul explicit de traducere in limba romana a manualului, cat si dreptul de distributie al acestuia. Va rog sa ma ajutati cu un sfat, care este procedura de protectie pe care trebuie sa o urmez ?
Cititi cu atentie legea dreptului de autor 8/1996 cu modif. ulterioare, art. privitoare la traduceri si regimul lor ca si opere derivate.
Art 72, 73 privitoare la programele de calculator si traducerile acestora.
Produsul soft este protejat de o cheie de protectie, dar manualul in romaneste este o optiune care se vinde separat, intr-o forma tiparita.
Vreau sa evit ca, in conformitate cu buna traditie locala, manualul sa se multiplice de la client la client, pe baza de "prietenie" ...
Oricum este greu de controlat aceasta latura de comert prin "imprumut amical" si copiere.
Ati avea control numai daca ar fi multiplicata traducerea intr-un numar mare si injectata intr-o retea de comercilizare. Altfel, desi nu vreau sa va dezamagesc, fenomenul este greu de decelat .