avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 274 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Achiziţii publice Documente prezentate intr-o alta limba decat cea romana
Discuție deschisă în Achiziţii publice

Documente prezentate intr-o alta limba decat cea romana

Buna ziua,

Documentele prezentate intr-o alta limba decat cea romana trebuie sa fie insotite de traduceri autorizate sau traduceri autorizate si legalizate? Este necesara legalizarea traducerii chiar si in varianta in care s-au cerut copii "conform cu originalul" ale documentelor si nu documente in original?
Cel mai recent răspuns: vlad nicolae , moderator 17:53, 11 Ianuarie 2013
Traducatorii judiciari autorizati de catre MJ predau documentul tradus, semnat de acestia si autentificat de catre un notar public.
Copiile xerox dupa original, netraduse, purtand mentiunea "conform cu originalul" sunt semnate si stampilate de catre persoana care prezinta documentul solicitat (administrator, persoana imputernicita oficial de catre firma, jurist, etc.).
Trebuie sa va conformati solicitarii exprese a institutiei respective.
De regula, traducerile de documente oficiale sunt efectuate numai de catre traducatori autorizati care se ocupa si de autentificarea documentelor de catre un notar public.
Multumesc frumos, dar mie nu mi se pare normal.
ANRMAP nu mai accepta de mult solicitarea de traduceri legalizate, permitand doar pe cele autorizate. Doar in cazul in care exista dubii justificate asupra traducerii autorizate, se pot cere in clarificari prezentarea acestora legalizata.

Chiar s-a mai solicitat acest lucru ?
Nu s-a precizat cum trebuie sa fie prezentate documentele emise intr-o alta limba decat cea romana si cineva chiar mi-a spus ca nu se mai solicita traduceri legalizate ci doar traduceri autorizate insa, deoarece nu am gasit nicaieri o precizare in acest sens, am vrut sa ma asigur pentru a nu fi descalificata. Multumesc frumos pentru raspuns.
avand in vedere ca in practica se abuzeaza de documente "masluite" mi se pare normal sa te asiguri pe toate caile de veridicitatea acestora. in conditiile in care legislatia prevede institutia legalizarii semnaturii traducatorului si pe aceasta cale se elimina orice dubiu, sincer nu vad nicio problema in cere ca semnatura sa fie si legalizata. eu nu am cunostinta de refuzul anrmap de a mai accepta o asemenea cerinta mai ales ca ultimile proceduri le-am desfasurat cu regula asta. dar asta nu inseamna nimic in conditiile in care anrmap s-a obisnuit sa inventeze motive de respingere a documentatiilor fara sa aiba veun argument.

Alte discuții în legătură

Legalizarea traducerilor efectuate dupã fotocopii, documente sau texte simple ContSters149 ContSters149 Buna ziua, Vreau sa supun discutiei un subiect pe care multi colegi si notari il trateaza diferit si anume legalizarea traducerilor efectuate dupa un text ... (vezi toată discuția)
Ce fel de act / cerere este necesara pentru a actiona in numele unui ong american in romania alex16ss alex16ss Mentionez ca ONG-ul nu este prezent in Romania si doreste ca eu sa il reprezint prin organizarea unui eveniment, oferindu-mi drepturi depline de a organiza, ... (vezi toată discuția)
Traducerea si legalizarea actelor in strainatate Justitiarul711 Justitiarul711 Este adevarat ca actele(imputernicirile notariale/declaratiile pe proprie raspundere date la un notar din strainatate care are Apostila de la Haga) traduse si ... (vezi toată discuția)