avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 503 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri Acte in vederea casatoriei
Discuție deschisă în Traduceri

Acte in vederea casatoriei

Buna ziua,
Apelez la dvs pentru ca am o nelamurire: am de tradus din spaniola in romana un certificat de nastere, cazier si inca un act in vederea casatoriei in RO. Domnul respectiv m-a intrebat daca trebuie suprasemnate de catre tribunal ca el asa ar fi auzit. Trebuie sa recunosc ca ma depaseste putin aceasta situatie legala, intrucat n-am mai avut contact cu o astfel de problema. Asa ca va intreb pe dvs: stiti ceva despre asta? Trebuie suprasemnate, stampilate, vizate, etc?
Va multumesc!
Si daca tot am intrat, o sa va mai cer o parere in legatura cu o expresie care-mi ridica ceva probleme dintr-un act medical.
Pacientes a cargo de MUTUAS y ENTIDADES DE SEGURO.
Va multumesc si va doresc un weekend linistit!
Cel mai recent răspuns: Laura Ciobeica , moderator 15:44, 19 Ianuarie 2013
Orice document eliberat de un alt stat care se doreste a fi recunoscut in Romania trebuie apostilat sau supralegalizat pentru a avea valoare legala.
Documentele prezentate de cetăţenii străini (certificatele de naştere, sentinţele de divorţ), eliberate de statele ai căror cetăţeni sunt, împreună cu traducerile (dacă nu sunt făcute în România), vor fi legalizate, după cum urmează:
a) Documentele eliberate de institutii ale statelor semnatare ale Convenţiei de la Haga din 05.10.1961 se apostilează;
b) Documentele eliberate de statele cu care România a încheiat tratate/convenţii/acorduri de asistenţă judiciară sunt scutite de supralegalizare, apostilare sau orice altă formalitate;
c) Documentele care nu se regăsesc în una din situaţiile prevăzute anterior, se supralegalizează, în conformitate cu prevederile art. 162 din Legea nr. 105/1992, cu completările ulterioare. Procedura supralegalizării documentului presupune existenţa a trei ştampile pe originalul documentului prezentat, după cum urmează: ştampila aplicată de autoritatea emitentă a actului, conform procedurii stabilite de statul de origine, ştampila misiunii diplomatice a României din statul de origine sau misiunea diplomatică a statului de origine din România; ştampila Ministerului Afacerilor Externe din România – Direcţia Relaţii Consulare, cu sediul în Aleea Alexandru nr. 24.

[ link extern ] /
Institutiile din Romania care aplica apostile sunt prefectura, tribunalele si camerele notarilor dar, aceasta procedura de apostilare se aplica doar pe documentele emise de statul roman pentru a fi utilizate in alte tari.
Documentele de provenienta straina se legalizeaza de catre institutiile abilitate ale statelor emitente sau de consulate.
In ceea ce priveste traducerea expresiei din spaniola in romana, incerc o varianta:
Pacienti asigurati prin MUTUAS y ENTIDADES DE SEGURO (Institutie de asigurari)
[ link extern ]
L.C.

~ final discuție ~

Alte discuții în legătură

Certificate constatatoare persoane juridice strãine - necesitã legalizare sau supralegalizare? ContSters22096 ContSters22096 o sc are 2 actionari, persoane juridice: - una cu sediul in cipru - una in Rep. Moldova. daca la diverse autoritati se solicita certificate constatatoare ... (vezi toată discuția)
Diferenþa termeni branzovenescu branzovenescu Care e va rog diferenta intre urmatorii termeni: traduceri autorizate, legalizate, apostilate sau supralegalizate (vezi toată discuția)
Apostila pe certificatul de nastere Seashell Seashell Poate cineva sa-mi dea informatii in lagatura cu apostilarea certificatului de nastere tip nou? Am inteles ca certificatul de nastere vechi se schimba la ... (vezi toată discuția)