Sunt doar agent vanzari, autodidact in limba italiana, deci fara atestat de traducator.
Intrebare: Traducerea unui contract de vanzare cumparare intre societate romana si italiana, dar care traducere presupune doar greseli gramaticate, fara a lasa loc de echivoc unei alte interpretari decat cea reala, poate avea repercursiuni negative asupra partii romane, atat timp cate este vorba doar de greseli gramaticale?
Intrebarea o pun cu respect doar prevenitc, deocamdata nu a fost demarat un proces.
Multumesc anticipat de raspuns
O traducere proasta, indiferent de tipul greselilor, poate avea repercursiuni atata asupra partilor implicate cat si asupra persoanei care a efectuat traducerea.
Mi s-a spus de catre un avocat ca atat timp cat este vorba doar de greseli gramaticale, un act(contract) nu poate fi lovit de nulitate.
Concret: cel care a tradus, ce repercursiuni poate avea, atat timp cat este vorba doar de greseli gramaticale sau stangacii in traducere care nu deturneaza sensul frazeologic?
Multumesc anticipat pentru raspuns
In conditiile in care un avocat v-a dat un raspuns, e posibil sa stie mai bine cum stau lucrurile. Orice speta, poate avea o solutionare favorabila sau nefavorabila in functie de ce se invoca din partea partii care doreste anularea contractului, poate se foloseste de aspectul traducerii pentru a scapa de un parteneriat care nu-i convine. Pentru o parere profesionista un avocat trebuie sa afle toate detaliile povestii, pe forum este dificil iar parerile pot fi impartite.
In ceea ce priveste repercursiunile asupra Dvs, in calitate de traducator ocazional, nu cred ca v-ati asumat aceasta traducere din vointa Dvs., una dintre cele doua parti sau ambele au fost de acord ca Dvs. sa traduceti prin urmare cine si de ce anume se plange?
Oricand puteau alege un traducator autorizat, specializat in domeniu, iar daca nu au facut-o nu trebuie sa raspundeti Dvs.
L.C.
Traducator autorizat
DASY
As vrea sa stiu pentru ce domeniu trebuie sa sustin examenul de traducator autorizat pentru a utea colabora (on line) cu un birou de traduceri autorizate?
(vezi toată discuția)