ACTE NECESARE TRANSCRIERII – certificatului de CĂSĂTORIE
- Certificatul de căsătorie, eliberat de autorităţile din străinătate, original şi copie xerox.
- APOSTILLE* (conform Convenţiei de la Haga), pentru actele provenite din ţările semnatare ale Convenţiei – se aplică pe spatele certificatului sau o anexă la certificat (aceasta se face în străinătate, de regulă la Prefectură sau o alta instituţie (vă rugăm să vă interesaţi acolo))
- Traducerea certificatului de căsătorie, în România, la traducător autorizat, original şi copie xerox.
- Legalizarea acestei traduceri, la notar public – în România
- Cartea de identitate al soţului/soţiei (cetăţean român), paşaport pentru soţul/soţia (cetăţean român cu domiciliul în străinătate (C.R.D.S.)/cetăţean străin), original şi copie xerox.
- Certificatul de naştere al soţului/soţiei (cetăţean român), original şi copie xerox.
- Declaraţie dată în faţa notarului public, în România, dacă în certificatul de căsătorie, eliberat de autorităţile din străinătate, nu reiese ce nume poartă soţul şi soţia în urma căsătoriei, în baza căreia se stabileşte ce nume vor purta soţii în România. (dacă este cazul)
- Declarație notarială din partea ambilor soți cu regimul matrimonial ales:
1. comunitate legală;
2. separația de bunuri;
3. comunitate convențională.
[ link extern ] /