avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 564 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri Traducere si copyright
Discuție deschisă în Traduceri

Traducere si copyright

Buna ziua.
Doresc sa traduc o carte din lb engleza , ce a mai fost tradusa pana acum de cateva ori, de catre mai multi traducatori si inregistrati la BN. Am si traducerile lor pt.ca nu vreau sa ma repet.
Am insa riscul de a repeta unele cuvinte, poate chiar propozitii.
Ma straduiesc sa nu o fac insa in unele locuri traducerea este asemanatoare.

Intrebarea este: cat la % din traducerea mea trebuie sa fie diferita de cea deja inregistrata pentru a nu intra in conflict cu legea si pentru a avea drepturi depline asupra traducerii ?
As dori un articol, o lege scrisa daca exista in sensul acesta.
Va multumesc pentru ajutor
Ultima modificare: Miercuri, 14 Decembrie 2016
Daniel2015, utilizator

Alte discuții în legătură

Plagiat traducere george_07 george_07 Este vorba de o editura care a lansat in regim neexclusiv o carte tradusa din limba engleza, dupa care, o alta editura, a lansat acelasi titlu, tradus ... (vezi toată discuția)
Terenul nu este grevat de sarcini iordachenina iordachenina Buna ziua, Va rog sa ma ajutati cu acesta expresie in urmatorul context: Avand in vedere declaratia pe proprie raspundere a vanzatorilor ca terenul nu ... (vezi toată discuția)
Drepturile de autor în raportul autor-traducător florianmarin77 florianmarin77 Salut! Eu am scris o carte în limba română, pe care am publicat-o online cu ISBN românesc. Un domn din Australia, un român stabilit acolo de mulți ani, ... (vezi toată discuția)