Ministerul Justitiei din Romania si Ministerul Justitiei din Republica Italiana, denumite in continuare parti,
luand in considerare obiectivul Uniunii Europene de a deveni un spatiu al libertatii, securitatii si al justitiei si de a asigura tuturor cetatenilor sai un nivel ridicat de siguranta,
apreciind nivelul actual al cooperarii judiciare dintre tarile lor si dorind sa puna bazele unei cooperari tot mai stranse in acest domeniu, indeosebi pentru prevenirea si combaterea formelor grave ale criminalitatii transnationale,
dorind facilitarea intelegerii reciproce a sistemelor juridice ale celor doua state,
aplicand Actiunea comuna din 22 aprilie 1996, adoptata de Consiliu in temeiul art. K.3 din Tratatul privind Uniunea Europeana, privind crearea unui cadru pentru schimbul de magistrati de legatura, in scopul imbunatatirii cooperarii judiciare intre statele membre ale Uniunii Europene, publicata in Jurnalul Oficial al Uniunii Europene nr. L 105 din 27 aprilie 1996,
au convenit urmatoarele:
ARTICOLUL 1
Scop
Prezentul acord creeaza cadrul pentru trimiterea de magistrati de legatura in cadrul ministerelor de justitie ale celor doua state, in scopul facilitarii cooperarii judiciare.
In sensul prezentului acord, prin magistrat de legatura se intelege judecatorul, procurorul sau persoana de specialitate juridica din cadrul celor doua ministere de justitie, special desemnata in vederea ducerii la indeplinire a obiectivelor prezentului acord.
ARTICOLUL 2
Functiile si atributiile magistratului de legatura
Magistratul de legatura indeplineste orice activitate menita sa favorizeze si sa accelereze, in special prin stabilirea de contacte directe cu structurile competente si cu autoritatile judiciare ale statului gazda, toate formele de cooperare judiciara in materie penala si civila.
Magistratul de legatura poate desfasura si activitati destinate sa asigure functia de schimb de informatii si de date statistice, in scopul de a favoriza cunoasterea reciproca a sistemelor juridice ale celor doua state si a bancilor de date juridice, precum si relatiile dintre profesiile juridice din cele doua state.
ARTICOLUL 3
Obligatiile partilor
Partea primitoare va asigura magistratului de legatura trimis de cealalta parte facilitati suficiente de legatura, care includ uzul spatiului si al serviciilor de telecomunicatii, precum si intregul sprijin pentru orice actiune menita sa duca la indeplinire obiectivele prezentului acord.
ARTICOLUL 4
Solutionarea neintelegerilor
Orice divergenta cu privire la aplicarea si interpretarea dispozitiilor prezentului acord se va solutiona prin consultari si negocieri bilaterale.
ARTICOLUL 5
Modificarea si incetarea acordului
Partile se consulta cu privire la modificarea prezentului acord, la cererea oricareia dintre ele.
Prezentul acord poate fi modificat prin aceeasi procedura urmata la incheierea sa.
Prezentul acord poate fi denuntat de oricare dintre parti, cu o notificare prealabila. In acest caz, prezentul acord isi inceteaza valabilitatea dupa trecerea unui termen de 6 luni de la data primirii notificarii de catre cealalta parte.
ARTICOLUL 6
Validitatea acordului
Prezentul acord se incheie pe o perioada nedeterminata.
ARTICOLUL 7
Intrarea in vigoare
Acordul intra in vigoare la data ultimei notificari prin care partile se informeaza cu privire la indeplinirea procedurilor interne necesare intrarii lui in vigoare.
Semnat la Benevento la 17 noiembrie 2007, in doua exemplare originale, in limbile romana si italiana, toate textele fiind egal autentice.
Pentru Ministerul Justitiei din Romania, Pentru Ministerul Justitiei din Republica Italiana,
Tudor-Alexandru Chiuariu, Clemente Mastella,
ministrul justitiei ministrul justitiei
Comentarii articol (1)