1.Infractiunea de furt - art.208,209 CP
2.Infractiunea de fals material in inscrisuri oficiale - art.288 Cp -" Falsificarea unui înscris oficial prin contrafacerea scrierii ori a subscrierii sau prin alterarea lui în orice mod, de naturã sã producã consecinte juridice, se pedepseste cu închisoare de la 3 luni la 3 ani.
Falsul prevãzut în alineatul precedent, sãvârsit de un functionar în exercitiul atributiilor de serviciu, se pedepseste cu închisoare de la 6 luni la 5 ani.
Sunt asimilate cu înscrisurile oficiale biletele, tichetele sau orice alte imprimate producãtoare de consecinte juridice".
Uzul de fals -art.291Cp -"Folosirea unui înscris oficial ori sub semnãturã privatã, cunoscând cã este fals, în vederea producerii unei consecinte juridice, se pedepseste cu închisoare de la 3 luni la 3 ani când înscrisul este oficial, si cu închisoare de la 3 luni la 2 ani sau cu amendã când înscrisul este sub semnãturã privatã".
Problema se pare ca rezida din faptul ca sustragerea producandu-se in starinatate,organele abilitate din tara unde s-a petrecut infractiunea,trebuiau sesizate in acest sens,ele avand competenta teritoriala in solutionarea plangerii.
In rest,achiesez la aratarile distinsei dne.avocat.
Eu cred ca problema este complicata.Probele ar putea fi folosite daca e vorba de un proces civil.
Avocatul dvs. trebuie sa analizeze situatia.
avocat Claudiu Lascoschi
Multumesc pt atentie.
Infractiunea de furtul documentelor si persoana care este vinovata de furt (fratele partii parate) este denuntata in tara in care sa produs furtul. Ancheta penala este in curs.
Eu care sunt partea pagubita in furtul documentelor in strainatate, sunt partea reclamanta intr-un proces civil in Romania. Partea parata in acest proces a folosit documentele care mi-au fost furate de catre fratele sau cu gandul ca va obtine avantaje in acest proces in Romania. Ba mai mult, cu complicitatea unei traducatoare romance a tradus aceste acte in asa fel, incercand sa obtina un maxim efect juridic in favoarea sa. Ajungand chiar sa traduca un fluturas de salar, ca fiind o adeverinta de venit.
Am cautat in legislatia romaneasca dar nu am gasit nimic despre raspunderea delictuala a traducatorilor.
Ceea ce vreau sa denunt in Romania sunt trei delicte:
1.partea parata a facut uz cu buna stiinta in procesul civil, de documentele originale care mi-au fost furate, desigur pt a obtine efecte juridice favorabile pt sine.
2.partea parata a facut uz cu buna stiinta de traducerile false de pe documentele oficiale straine, pt a obtine aceleasi efecte juridice (a contractat aceasta traducatoare).
3.traducatoarea romanca a tradus cu buna stiinta in mod gresit documentele, pt a a schimba intelesul lor.
Pt a demonstra acest fapt eu am prezentat de curand aceleasi documente la alti doi traducatori diferiti, unul din strainatate (prin consulatul Romaniei) si unul din Romania, deci traducatori care nu se cunosc intre ei, si amandoi au tradus corect, fara interpretari. De exemplu amandoi au tradus in romana "fluturas de salar" ca fiind "fluturas de salar". Nici unul nu a tradus "fluturas de salar" ca fiind "adeverinta de venit"
1.Aveti posibilitatea sa folositi ca proba un act emanat de la organele de cercetare ale tarii unde s-a produs sustragerea si eventual,mai tarziu rezultatul cercetarilor intreprinse de acestea in traduceri legalizate.
2.Daca puteti dovedi reaua credinta in traducere sau daca aceasta nu este cu intentie bine facuta,puteti formula plangere penala impotriva traducatorului care a facut prima traducere.