avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 284 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri Contract traducere
Discuție deschisă în Traduceri

Contract traducere

am incheiat in aceasta primavara un contract de traducere de roman cu o editura din Buc. in urma unei convorbiri telefonice m-am apucat de tradus romanul, si am intrat relativ tarziu in posesia contractului. l-am semnat desi termenul de pe el era altul decat cel stabilit de editura la telefon. cu vreo 3 saptamani mai devreme. dar am semnat si am trimis exemplarul meu la Bucuresti.

am predat traducerea si de atunci au trecut 2 luni iar cel cu care a, discutat chestiunea nu-mi da nici un semn de viata (trebuia sa-mi plateasca 30% din traducere la 2 saptamani de la predarea materialului). Nu raspunde la mail-uri, nu raspunde la telefon.

Cred ca ar cam trebui sa-mi iau adio de la vreo plata, mai ales ca pe contract nu exista decat semnatura acelui domn, dar nu si stampila editurii. Am acceptat totul de la o simpla convorbire telefonica pentru ca il cunosc de multa vreme pe reprezentantul acelei edituri si il stiam drept un om integru.

Ce sa fac? Daca nu primesc nici un semnal, ma pot adresa justitiei? Chiar daca acel contract nu respecta niste regului - adica nu e stampilat de ambele parti?

Sa las totul balta si a doua oara sa refuz colaborarea cu editura respectiva?
Cel mai recent răspuns: ContSters478 , utilizator 00:52, 9 Septembrie 2007
Nu vad o solutie sa lasi totul balta.
Un amic de-al meu (italian) avea o vorba: "atata timp cat oaia e proasta, ciobanul ii mulge laptele!"
Cred ca trebuie macar sa incerci sa-ti incasezi banii conform contractului. Chiar daca ar fi anumite scapari in contract si chiar daca sunt sanse sa pierzi un proces tot este indicat sa lupti. Macar pentru orgoliul tau.
Ultima modificare: Vineri, 20 Iulie 2007
Adrian Copil, Consilier juridic
nu stiu ce sa zic. sunt mai multe date impotriva mea. eu nu am cum sa dovedesc ca la telefon s-a stabilit altceva. dovezile, adica contractul, nu imi sunt favorabile. editorul de regula nu raspunde la mail-uri, probabil sa nu ramana ceva scris, prefera telefonul, iar eu nu am avut prezenta de spirit sa inregistrez convorbirile.

ma gandesc ca in loc sa iau 15 milioane vechi (editurile platesc foarte prost pagina standard) o sa am de plata cine stie ce daune ca nu am predat cartea la data prevazuta in contract :O
Puteti promova o actiune in instanta pentru incalcarea drepturilor de autor la care sunteti indreptatita pentru traducere.

Contractul in forma in care se afla este considerat inceput de proba scrisa. Impreuna cu dovada trimiterii traducerii (email, recipisa postala) puteti incerca sa alcatuiti un probatoriu care sa tina in instanta.

~ final discuție ~

Alte discuții în legătură

Lucrare predata tarziu si plata partiala ContSters132086 ContSters132086 Am incheiat un contract civil cu o editura pentru traducerea unei carti. Lucrarea a fost predata prin e-mail pe capitole dar cu intarziere (toate capitolele au ... (vezi toată discuția)
Colaborare traduceri andreea_o_2010 andreea_o_2010 am facut in urma cu 2 luni un contract civil (de colaborare) cu o editura, pentru traducerea unei carti. Sa mentionez aici ca sunt absolventa de filologie, ... (vezi toată discuția)
Cand un contract este nul? Blu37 Blu37 Daca una din parti nu-si indeplineste obligatiile, cand acel contract devine nul? La cat timp de la semnarea sa? Este nevoie de acordul scris al ambelor parti ... (vezi toată discuția)