andreigrigoriu a scris:
Stimați aplicanți la CEDO,
Prima problemă:
...
Cererea nu este recomandabil să fie scrisă în limbile oficiale ale Curții - engleză sau franceză, în această primă etapă a admisibilității în principiu. În această fază, cererea dvs este analizată de cele două divizii române de la CEDO, alcătuite din români, care evident sunt vorbitori nativi de română!
De altfel, nici traducerile nu sunt necesare, din același motiv. Sunt necesare numai copii simple.
...
[
Stimate Domnule Grigoriu,
Instructiunile de completare a cererii CEDO spun ca, intr-o prima faza, comunicarile cu Curtea
se pot face in limba tarii respective, si ca dupa comunicarea cererii catre guvernul tarii comunicarile trebuiesc facute intr-una din limbile oficiale, in afara cazului cand exista o dispensa data de Curte.
Ceea ce face ca, odata facute in romana, cererile sa fie traduse intr-o limba oficiala (engleza sau franceza) de angajatii de la sectia romana - si aici incepe problema: ca unii din ei fac ce fac - mai incurca traducerea, se mai pierde pe coridor... - si lucrurile pica in favoarea Romaniei: iaca pozna! Nu de alta, dar vorba aia: "Bad habits die hard" - imi pareti tanar, si nu stiu daca numele de "reteaua Caraman" va spune ceva... ai nostri ca brazii reusisera sa patrunda structura NATO prin anii 50-60, credeti ca le este greu sa "patrunda" astazi CEDO? Avem vechime in "patrunderi" si in plasarea de cartite inca din vremi istorice, lucru care de multe ori ne-a ajutat politic, dar din pacate nu ne-am marginit sa folosim tehnicile astea doar pentru salvarea neamului...
In fine, revenind la oile noastre:
Pe de alta parte, o cerere deja adresata intr-una din limbile oficiale nu are sens sa mai fie tradusa in romaneste... pentru ca apoi ce? Sa fie retradusa intr-una din limbile oficiale? Ca judecatorii CEDO nu cunosc romana, si in final dosarul este alcatuit intr-una din limbile oficiale. Or fi facand "tovarasii" de la sectia romana referate, dar cererea in engleza sau franceza ramane, si deci nu se pot "incurca" la tradus.
Desigur ca, daca aveti argumente care sa sustina necesitatea formularii cererii in limba romana, o sa fiu foarte interesat sa le aflu (ma refer la argumente cum ar fi reguli CEDO sau instructiuni CEDO sau vreun document emanand de acolo, unde sa se explice, de exemplu, mecanismul la care faceti referire).
Cu stima,
LcP
P.S. As putea sa dau numele unei astfel de cartite plasata la CEDO... dar astazi ma abtin. Poate alta data...