avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 529 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Dreptul, calculatorul meu şi ... Caut consultant specializat in e-commerce
Discuție deschisă în Dreptul, calculatorul meu şi internetul

Caut consultant specializat in e-commerce

Buna ziua,

Sunt administratorul unei societati de web design si web development. Am un contract comercial redactat in limba engleza si as dori sa stiu daca este OK din punct de vedere juridic. Este in limba engleza deoarece 99% din clientii mei sunt straini si limba preferata de comunicare este engleza.

Intrebarea mea este daca cineva poate sa consulte astfel de contracte ?
Cel mai recent răspuns: feketegy , utilizator 11:33, 9 Septembrie 2008
Toate documentele pe teritoriu Romaniei , se redacteaza in limba romana. Puteti traduce acel contract si in limba engleza ,pentru partenerii straini . Da poate sa consulte asfel de contracte, un avocat specializat in drept comercial .
Am mentionat in postul anterior ca clientii mei nu stiu limba romana, de aceea este redactat in limba engleza. Din cate stiu nu regelementeaza nici o lege romana ca contractele trebuie sa fie si in limba romana. (corectati-ma daca gresesc)

Caut un consultant care poate sa consulte si eventual sa corecteze acest contract in limba engleza.
In cel mai bun caz, il faceti pe doua coloane, in stage engleza si dreapta romana. Nu se poate sa il aveti doar in engleza.
Am mai postat anterior despre limba contractului (www.avocatnet.ro/content/for... )

Si in acel post mi-au raspuns ca nu trebuie neaparat sa fie si in limba romana...
Cand fiscul face un control de fond ori pentru rambursare de TVA si vrea sa vada facturile care sunt urmare a derularii unui contract incheiat ori a unor comenzi, contractul va trebui sa fie in limba romana - ei nu vor sta de vorba pentru alte limbi, vor spune ca nu sunt profesori de limbi straine si nu este datoria lor sa stie alte limbi. Ori il duceti la un tralator autorizat (pt contractele deja incheiate) ori mai simplu il faceti de la inceput pe doua coloane, ideea este sa il aveti oficial in limba romana la sediul social al firmei. Societatea Dvs este inregistrata in Romania si se supune legilor de aici. Asa cum si orice instiitare oficiala din partea statului roman catre firma se face in limba romana, chiar daca actionarii sunt cetateti straini ori societati din alte tari, firma este aici, in Romania. Daca vreti sa dormiti linistit noaptea, atunci sa aveti contractele in romana. Nu este alta cale. Daca le lasati asa, asteptati-va la surprize neplacute. Cred ca subiectul este incheiat, oricate topic-uri veti deschide, ideea este aceeasi: contractul unei societati din Romania cu oricare alta societate din orice alta tara trebuie sa fie si in limba romana semnat de ambele parti ORI tradus de translatori legalizati.
Ultima modificare: Luni, 8 Septembrie 2008
bortoi, utilizator

Alte discuții în legătură

Contract in limba engleza? feketegy feketegy Buna ziua, As dori sa stiu daca contracte in limba engleza semnate cu firme/persoane straine trebuie traduse in limba romana si legalizate? Exista o lege ... (vezi toată discuția)
Limba care guverneazã contractul dave26 dave26 Bună Ziua, În situaţia în care o firmă română încheie un contract de furnizare de utilaj cu o S.C. din altă ţară U.E., limba ce guvernează ... (vezi toată discuția)
Este corecta formularea pentru valabilitatea contractului? Popescu Lorena Popescu Lorena La punctul unde este specificata limba de redactare este trecut \" romana si/sau engleza\". Ce se intelege, ambele limbi sau doar una la alegere? Este vorba ... (vezi toată discuția)