avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 784 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri Traducator autorizat spaniola - Traduceri catalana
Discuție deschisă în Traduceri

Traducator autorizat spaniola - Traduceri catalana

Salut!

Am incercat sa gasesc informatii pe internet despre ce urmeaza sa intreb, insa am ametit de tot #-o
Printre altele, sunt si traducator autorizat pe spaniola, si am primit o comanda care este in catalana.
Intrebarea mea este: Din punct de vedere legal, am voie sa traduc textul si sa il legalizez, mentionand in incheierea catre notar - "textul inscris in limba spaniola (catalana)"?
Am vazut ca de fapt catalana nu este limba oficiala, insa tot vad pe la unii traducatori mentiunile: Traducator autorizat lb. engleza, lb... bla bla bla, si catalana.
Pana la urma, pot traduce un text in catalana si sa aplic stampila de spaniola? Ca nu am auzit sa se dea autorizatii pe catalana...:D

Va multumesc anticipat pentru efort ! :)
~ Conținut șters la cerere ~
Parerea mea este ca puteti traduce acel text ...
Va multumesc pentru raspuns!
Conform regulamentului de punere in aplicare a legii 178/2007, respectiv ordinul nr. 1054/C din 27 iulie 2005:
6. .... Textul tradus va fi precedat de titulatura:
" Traducere din ............. " (limba sau dialectul) şi va fi urmat de menţiunile:
- traducere solicitată de ................ (parte sau notarul public)
- înregistrat sub nr. ............. din ........................ (din evidenta notarului public sau a traducătorului)."
Când înscrisul prezentat pentru traducere este redactat sau conţine menţiuni în mai multe limbi, în traducere se va preciza, pentru fiecare text ce urmează a fi tradus, limba din care se face traducerea: "Tradus din ............. " (limba sau dialectul).
Când înscrisul prezentat pentru traducere cuprinde şi un text în limba româna, acesta va fi reprodus în cuprinsul traducerii precedat de menţiunea: "Text în limba româna".

In ceea ce priveste mentiunea de la punctul 12 de mai jos, consider ca are aplicabilitate in cazul expus de Dvs. si veti putea realiza aceasta traducere.
12. Traducerile din limba latină sau transpunerile de înscrisuri dintr-un alfabet vechi în alfabetul actual se fac de către orice notar public sau traducător care are cunoştinţele necesare în aceste domenii.

Spor la tradus!
L.C.
Limba catalana este o limba de sine statatoare, distincta fata de limba spaniola, fiind limba oficiala in Cataluña si in alte comunitati autonome din Spania. Prin urmare, doar traducatorii autorizati de limba catalana pot realiza traduceri autorizate din aceasta limba in limba romana. Daca ati fi cautat pe site-ul Ministerului Justitiei, ati fi vazut ca exista traducatori autorizati de limba catalana.

Alte discuții în legătură

Traducerea si legalizarea actelor in strainatate Justitiarul711 Justitiarul711 Este adevarat ca actele(imputernicirile notariale/declaratiile pe proprie raspundere date la un notar din strainatate care are Apostila de la Haga) traduse si ... (vezi toată discuția)
ªtampila traducãtor - text în funcþie de limbi autorizate RebekkaZ RebekkaZ Buna ziua! Am obtinut autorizatia de traducator pentru limba engleza in 2011. Dupa anumite \\"indicatii\\", mi-am deschis PFA, mi-am facut stampile, etc ... (vezi toată discuția)
Cine este responsabil de traducerea incorectã legalizatã la notariat? mirceabradea mirceabradea fiica mea, stabilita in spania, cu drept de sedere si de munca, a avut nevoie de o traducere legalizata a certificatului de casatorie, din romana in spaniola. ... (vezi toată discuția)