avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 945 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri obtinerea autorizatiei
Discuție deschisă în Traduceri

obtinerea autorizatiei

buna,
sper k am scris pe unde trebuie.....
eu doresc sa imi fac autorizatia pt traducator.am absolvit anul trecut la UPT Comunicare si Relatii publice,in lb GERMANA
si am trimis dosar l minist.justitiei pt a obt autorizatia......nu am obtinut-o deoarece nu am liceul in lb germana
-dar am dat in schimb testul DaF....care....se pare k nu e de ajuns....

-am emotii pt toamna ca ma voi duce la bucuresti pt examen.....ar trebui sa fiu atenta la ceva anume....sau???
-actele mi-au ramas la munist justitiei....va trebui sa le duc doar rezultatul de la examen de la minist cultelor???asa am inteles

*daca ma poate ajuta cineva cu raspunsuri.....multumesc anticipat
Cel mai recent răspuns: ContSters83715 , utilizator 22:26, 8 Septembrie 2009
Ce nu ai inteles tu, ca traducator autorizat, e ca Ministerul Justitiei doar autorizeaza si nu are alte competente. Inca o data imi cer scuze ca am adus aminte de Sectia de Traducatori sau diplomele de licenta de traducator. Tocmai la traducatori in profesie vad ca vin altii si uita sa pomeneasca tocmai Sectia de Traducatori iar discutia este despre specializarea traducatori si nu despre filologi. Asta e culmea. De ce ar trebui sa isi ceara scuze absolventii de la Sectia de Traducatori cu atat mai mult cu cat cineva, indiferent cine, uita sa ii mentioneze in discutia legata de specializarea de traducator tocmai pe absolventii care sunt traducatori? Poate exista un motiv. Explica. In ciuda legislatiei tot NU inteleg care e legatura invizibila intre sectia de litere si traduceri? Care e? Exista? Explica. Ca simplu traducator autorizat trebuia sa treci de asertiunea "Ministerul Justitiei autorizeaza". Gandeste mai departe. E vorba de obtinerea autorizatiei. Metafora ti se aplica. "Ce sa fac eu" ti se aplica tie sau brusc nu mai esti traducator autorizat si nu stii despre ce e vorba.

Numarul de telefon al Serviciilor Juridice Conexe/ Traducatori autorizati este afisat pe situl Uniunii Nationale a Traducatorilor Autorizati. Trebuie cautat. Legislatia in vigoare se afla la Utile pe www.just.ro. Marea majoritate a legislatiei se afla postata pe www.untar.ro. Ele se completeaza reciproc. Nu pot spune ca gasirea, citirea si/sau corelarea dintre textele legislative e munca usoara.

"va trebui sa le duc doar rezultatul de la examen de la minist cultelor???asa am inteles"

singura corectura care e de la sine inteleasa este ca nu e deajuns un singur examen, ci doua: in si din limba straina, probabil ca e de la sine inteles acest aspect, de aceea s-a folosit singularul: "rezultatul examenului", cu scuzele de rigoare daca am intrat prea mult in detalii


Domnisoara Ellise, domnisoara Elise, fara rautate va spun
ca in fisierul incarcat de dvs cu incheiere de legazare in egleza si romana exista 3 mici greseli, nu una singura. e ok. fapta dva e buna, ca intentie, de exemplu eu nu am stat sa incarc un fisier si sa am grija sa il primeasca si alti colegi.
Dar...sa gresiti tocmai in incheiera de legalizare???

Pe mine chiar nu ma intereseaza daca alti traducatori autorizati sunt in stare sa isi verifice lucrarile de doua ori inainte sa le predea sau nu. E raspunderea lor. Daca eram client va reclamam, daca va sunt coleg va atrag atentia pe viitor ca aveti trei mici greseli in traducerea incheierii de legalizare??? nu are importanta sa le discutam, daca o greseala e de neantentie, o greseala e de traducere si o greseala e din nou de neatentie si de sens. Efectiv e o problema la nivel de profesie...chiar nu am o explicatie...Dvs imi ziceti mie sa am grija la ton :)) poate glumiti. Mai conteaza cine sunteti?
Ultima modificare: Marți, 8 Septembrie 2009
ContSters83715, utilizator
Da, conteaza cine sunt! Spune-i orgoliu, spune-i trufie, spune-i cum vrei tu!
Am intrat pe acest subiect pentru a oferi un raspuns. Nu sa fac judecati, nu sa spun ca ala e asa sau ala e asa. Iar tu ai venit sa ma desfiintezi pur si simplu, plecand de la un certificat... Si vad ca insisti pe subiect.
Reprezinti o uniune. Felicitari. Sustine-ti cauza! Dar ciudat este faptul ca pe site-ul Uniunii sunt si detalii despre obtinerea certificatelor de la Ministerul Culturii, pe care tu nu le prea agreezi... Chiar nu vad ce e rau in a obtine acest certificat si apoi autorizatia. Mi se pare ca daca vrei sa muncesti, muncesti nene si nu te cramponezi de atatea chestii... Da, muncesc, vreau sa muncesc si am sa muncesc; in acest sens consider ca am gasit si formula "oficializarii" muncii mele. Crede-ma, sunt multi traducatori cu diploma de licenta de la engleza-spaniola sau engleza-germana care habar n-au ce sa faca cu textul prezentat!!! Am cunoscut aceste persoane, am lucrat cu astfel de persoane!!! Ar trebui sa ii creditez doar pentru o hartie mai buna ca a mea?! Sau ar trebui sa plec capul umila in fata acestei hartii?! No way!
Nu-ti place documentul meu?! Nu-l folosi. Eu l-am considerat util orientativ; atunci cand am avut nevoie cineva mi l-a trimis. E un model ce poate fi modificat pe care sper ca unii il vor considera util. Chiar n-am nevoie de aprobarea ta pentru asta!
aveti o atitudine de parca vorbiti de alta profesie si suntem din profesii diferite
(deja am apreciat modelul orientativ...utilitatea este indisputabila...dar sunt randuri lipsa, greseli, erori de dactilografie, erori de traducere, de neatentie..sigur sunteti traducator autorizat? ridicati semne de intrebare din doua directii
Stimate domn,

stiu ca numai pentru ca stau si scriu aceste randuri te bag in seama mai mult decat este cazul, dar vad ca ai facut o pasiune din acest subiect de discutie. N-ai de cine te lua, nu te baga nimeni in seama, am remarcat de asemenea ca mai ai o pasiune si pentru reclamatii... Dumnezeule! esti incredibil! Nu stiam ca pentru a posta pe un forum trebuie sa dau teza intai, sa sustin o baterie de teste care sa imi confere dreptul de a posta intr-un spatiu public. Si nici ca ar fi necesar sa postez un CV, insotit de scrisori de recomandare, diplome, certificate si altele asemenea.
Insist asupra faptului ca absolut nimic pe lumea asta nu iti da dreptul sa imi contesti educatia, pregatirea si experienta! Si tot nu am sa iti permit sa faci acest lucru!
Am totusi rugamintea, daca tot faci analiza pe text, sa citesti cu atentie si mesajele pe care le-am lasat in acest forum. Te asigur (dar iti las placerea sa descoperi) ca nu am greseli de dactilografiere. Poti de asemenea sa mergi si pe alte linkuri si sa verifici (iti recomand linkul din profilul meu, te va duce pe un site de unde poti accesa si alte pagini de web pe care am scris).
Ti se pare gresit documentul incarcat de mine pe acest site?! Repet: NU IL FOLOSI. Nici nu te uita la el. Nu e pentru tine. Nu iti este dedicat. Nu e util altora... nu-l vor folosi si asta e... N-am sa mor din asta, sa stii!
Iti propun o provocare, pe care o poti accepta sau nu, evident. Vino pe 9 octombrie la Palatul Parlamentului si vezi cine te baga in seama atat de mult pe acest forum! Iti ofer detalii: [ link extern ] .
O seara buna!
Ultima modificare: Marți, 8 Septembrie 2009
ContSters24933, utilizator
Ministerul Justitiei este partenerul traducatorilor autorizati. Traducatorii autorizati sunt la randul lor partenerii Ministerului Justitiei.
Nu am spus ca aveti greseli de dactilografiere in traducerile dvs autorizate, dar ati postat un fisier cu continut profesional. Oare ce raspuns meritati?
Ultima modificare: Miercuri, 9 Septembrie 2009
ContSters83715, utilizator

~ final discuție ~

Alte discuții în legătură

Atestat traducator matilda2010 matilda2010 obtinere atestat traducator Am terminat Facultatea de Cibernetica Economica la ASE Bucuresti , unde am facut 2 ani limba engleza si Facultatea de Limba si ... (vezi toată discuția)
Autorizatie traducator autorizat Carmen Viorica Pop Carmen Viorica Pop Buna ziua/seara tuturor, Am gasit foarte interesante discutiile de pe acest forum referitoare la autorizatia de traducator autorizat dar pe mine nu m-a ajutat ... (vezi toată discuția)
Absolvent litere / engleza-franceza. pot obþine autorizaþia de traducãtor de la m.j. fãrã a susþine examenul organizat de cppc? silvia99 silvia99 Un absolvenit de Litere - engleza-franceza - ciclu de 3 ani, poate primi autorizatie de traducator de la Minister, fara a da examen (pe ambele specializari), ... (vezi toată discuția)