avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 1280 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri traducere legalizata
Discuție deschisă în Traduceri

traducere legalizata

Buna ziua,
Trebuie sa traduc legalizat niste documente din polona in romana. Documentele le-am primit pe email de la firma din Polonia si au semnatura digitala. Cei din Polonia mi-au spus:
"În ceea ce privește legislația europeană, documentele tipărite sunt la fel de importante ca și documentele originale.
Dacă doriți, vă pot trimite documentele prin poștă, dar acestea vor fi aceleași cu cele pe care le-ați imprimat pe email."
Am intrebat 2 notari si ambii mi-au spsu ca daca nu am documentele originale, nu voi putea legaliza traducerea, ca semnatura digitala e valabila doar online.
As dori sa stiu daca exista vreo modalitate de a traduce legalizat aceste documente.
Multumesc
Cel mai recent răspuns: tgeorgescu , utilizator 21:52, 13 Decembrie 2017
1 din 1 utilizatori consideră
acest răspuns util
Semnatura digitala este valabila pentru documentele electronice. Orice schimbare asupra acestora ar invalida semnatura. Odata imprimate nu mai sunt semnate electronic.

Exemplu: dovada ca am absolvit facultatea cu diploma: [ link extern ]

Pe aceasta dovada scrie clar ca daca imprim documentul, cel imprimat nu are nicio valabilitate.

Traduceri legalizate se pot face doar dupa documente apostilate, celelalte traduceri se fac fara nicio garantie a autenticitatii. Traducatorul poate specifica faptul ca a tradus o copie neapostilata.
Ultima modificare: Miercuri, 13 Decembrie 2017
tgeorgescu, utilizator
adica nu este de ajuns sa le cer celor din Polonia documentele originale? Va trebui sa le cer sa le ap;ice apostila? Si doar apoi voi putea sa legalizez aici traducere?
multumesc
Depinde ce doriti sa faceti cu ele. Traducerea poate fi utilizata pur si simplu ca informatie (neautentificata). Daca asta doriti nu e nicio problema. Sau daca traducatorul certifica faptul ca documentele electronice sunt apostilate tot electronic.

~ final discuție ~

Alte discuții în legătură

Întrebare: diferenþa dintre autentificarea ºi legalizarea semnãturii traducãtorului directiajulia directiajulia Buna ziua, As dori sa va intreb care este diferenta intre autentificarea unei traduceri si legalizarea prin semnatura? Am facut o traducere dintr-o limba ... (vezi toată discuția)
Legalizarea traducerilor efectuate dupã fotocopii, documente sau texte simple ContSters149 ContSters149 Buna ziua, Vreau sa supun discutiei un subiect pe care multi colegi si notari il trateaza diferit si anume legalizarea traducerilor efectuate dupa un text ... (vezi toată discuția)
Apostila se aplicã pe documentul original sau pe traducerea acestuia? r_monika r_monika Buna ziua,am solicitat traducerea in limba spaniola al unui certificat de competente profesionale la un birou notarial.S-a tradus si s-a apostilat ... (vezi toată discuția)