Despre webinarii
Doar abonații premium au acces regulat la webinariile premium, realizate împreună cu specialiști de top, pe o multitudine de domenii - de la legislația muncii și fiscalitate până la cea de mediu sau GDPR.
Informațiile oferite de specialiști au o utilitate imediată și vin să rezolve probleme reale cu care orice companie se confruntă.
Am obtinut autorizatia de traducator pentru limba engleza in 2011. Dupa anumite "indicatii", mi-am deschis PFA, mi-am facut stampile, etc etc. In 2012 am obtinut si autorizatia pentru limba spaniola si intentionez sa o obtin si pe cea pentru franceza in martie. Stampila mea contine, printre altele, mentiunea "Traducator/Interpret autorizat ENGLEZA......". Este vreo problema daca aplic aceasta stampila pe un text tradus in/din limba spaniola? Trebuie neaparat sa imi schimb stampila, desi sunt "cu acte in regula"?
Va multumesc pentru atentie si, anticipat, pentru raspunsuri. :D
Pentru a "inchide" subiectul, oricat as fi evitat o noua stampila nu se poate. Categoric.
M-am inscris din nou la Tribunal si, la indicatiile doamnei prim-grefier, am confectionat o stampila noua pentru spaniola. In plus, nu aveam cum sa o modific pe cea veche, deoarece o aveam deja prin registre trecuta si, practic, o anulam. Mai multa munca si probabil cateva sanctiuni :)
Va multumesc pentru raspunsuri! Toate cele bune!
Multumim pentru detaliile adaugate care fac cu adevarat diferenta intre ceea ce presupunem ca stim si realitatea din teren.
Aceste informatii vor fi utile celor care se vor intampina astfel de probleme.
O primavara frumoasa tuturor!
:luck:
L.C.
Autorizatie traducator
C_B
Buna ziua,
V-as ramane recunoscatoare daca m-ati putea ajuta cu o serie de clarificari privind autorizatia de traducator pe care am obtinut-o in urma cu o ... (vezi toată discuția)