avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 748 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Dreptul muncii - contract de ... Regulament intern
Discuție deschisă în Dreptul muncii - contract de muncă, demisie, salariu şi altele

Regulament intern

Buna ziua.
as dori sa stiu daca traducerea in limba romana a regulamentului intern al unei companii trebuie si legalizata.
Mentionez ca documentul a fost realizat in engleza dar pentru uzul intern al angajatilor din Romania a fost tradus in romana. Este necesara legalizarea unui astfel de document?
Multumesc anticipat pentru ajutor
Cel mai recent răspuns: Cornel Vasile , Consilier juridic 20:30, 6 Ianuarie 2015
Trebuie sa intelegeti ca in cazul traducerilor notarul legalizeaza semnatura traducatorului si atat. El nu verifica actul, acuratetea traducerii, conformitatea sau mai stiu eu ce. A nu se confunda cu legalizarea unei copii unde notarul confrunta copia cu originalul. Aici pur si simplu notarul se uita in registrul de traducatori si semnaturi si zice da, e semnatura traducatorului X. La fel de bine, pentru un regulament intern, cel ce a facut traducerea ar putea sa puna la urma o nota, subsemnatul X, conform abilitatilor mele, certific conformitatea traducerii din EN in RO, efectuata de mine. In alte tari, o astfel de certificare ar fi de ajuns, fara sa fie implicat si notarul, care in esenta nu face nimic si nu certifica traducerea. De aici probabil si confuzia - mai ales ca pentru actele de VC de ex, sau copii, notarul isi asuma raspunderea, pentru traduceri nu. El doar zice ca a vazut originalul si ca semnatura de pe traducere e a traducatorului autorizat X. Atat. Chiar nu vad de ce, in situatia prezentata mai sus, ar trebui sa se duca la notar, cu exceptia cazului in care se doreste exces de zel. Mai mult de cat atat, pentru o legalizare la notar, traducerea ar trebui facuta de un traducator autorizat, actul original ar trebui sa primeasca data certa sau sa fie in copie legalizata, si abia apoi se face traducerea, apoi legalizarea, o multime de complicatii inutile si fara sens sau logica, in cazul dat.
Chiar nu are relevanta procedura notariala in acest topic si pe care o cunosc destul de bne.

In mesajul anterior, am specificat : Este buna si traducerea acelui reg.intern de catre cineva de specialitate.
Buna seara.

Probabil ca nu am pus intrebarea cum trebuie. Nu ma intereseaza sa autentific documentul la notar. Ma intereseaza daca traducerea regulamentului intern din engleza in romana trebuie facuta de un traducator autorizat. Adica daca la final trebuie sa apara scris ca X in capacitatea sa de traducator autorizat cu autorizatia nr...a facut respectiva traducere. Fara notar.

E un act de uz intern la urma urmei si angajatii cunosc toti limba engleza dar il traducem si in romana ca sa evitam orice echivoc.

Multumesc de ajutor.
Cred ca pentru a inlatura aparitia unor divergente, acel reg.intern ar trebui tradus de cineva de specialitate - traducator autorizat.
Este necesar si in cazul unui control al institutiilor abilitate, iar unele instante de judecata pun mare pret pe dispozitiile Regulamentului intern.

~ final discuție ~

Alte discuții în legătură

Cine este responsabil de traducerea incorectã legalizatã la notariat? mirceabradea mirceabradea fiica mea, stabilita in spania, cu drept de sedere si de munca, a avut nevoie de o traducere legalizata a certificatului de casatorie, din romana in spaniola. ... (vezi toată discuția)
Legalizarea traducerilor efectuate dupã fotocopii, documente sau texte simple ContSters149 ContSters149 Buna ziua, Vreau sa supun discutiei un subiect pe care multi colegi si notari il trateaza diferit si anume legalizarea traducerilor efectuate dupa un text ... (vezi toată discuția)
Legalizare acte andrushca_gh andrushca_gh buna ziua, as dori sa aflu, va rog, daca un document trebuie tradus si legalizat neaparat in acelasi loc, sau de ex ar fi posibil sa fie tradus de un ... (vezi toată discuția)