AVLIL a scris:
E drept ca in romana e cam aiurea formularea 8291, dar in engleza... "claims"... e clar de pretentii juridice. Nu crezi?
Corect AVLIL, acesta ar fi intelesul cuvantului "claims" !
Nu am vazut inca nici o traducere oficiala a CAEN 2008 (nici pe internet, nici in codurile de prin librarii).
Nu m-ar mira, insa, ca traducatorul roman sa fi "adaptat" textul din limba engleza si, in loc de "claims" sa fi considerat ca mai potrivit ar fi cuvantul "clients" .
AVLIL a scris:
Daca ne gandim ca acest cod CAEN inseamna colectarea de debite si nu precizeaza in ce mod exclude unele tipuri de colectari... per a contrario inseamna orice fel de colectari, nu?
Asta este si opinia mea. De aceea, cred ca nu ar trebui autentificat contractul de mandat incheiat intre firma de recuperare si client.
In instanta firma de recuperare nu are calitatea de avocat, insa..... obiectul de activitate i-ar permite sa reprezinte interesele clientului.
Bineinteles, firma de recuperare va actiona in instanta prin intermediul unui consilier juridic propriu (angajat).