avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 998 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Paşapoarte, cărţi de ... O speta interesanta (sunt cetatean strain)
Discuție deschisă în Paşapoarte, cărţi de identitate, acte de stare civilă - formalităţi, obţinere, probleme

O speta interesanta (sunt cetatean strain)

Buna ziua

Imi cer scuze in prealabil pentru gresile pe care voi face, dar sunt cetatean strain.

Am o speta interesanta la care nu am gasit niciun raspuns dupa am vorbit cu mai multi oameni.

Sunt cetatean strain (din UE) cu domiciliu in Bucuresti si am un ”buletin de identitatate” emis de autoritatile din statul in care am fost nascut. Buletinul respectiv (cu poza bineinteles) are toate datele mele de identifcare (nume, prenume, CNP strain, locul nastarii, data nasterii etc) si este scrisa in limba mea materna si in limba Engleza.

M-am casatorit in 2009 in Romania (cu o romanca!) si am prezentat cartea mea de identitate (din strainatata) la starea civila, fara nicio traducere + legalizare. S-a eliberat un certificat de casatorie.

Am cumparat un imobil, si am fost la Min.Fin.Pub pentru a declarara proprietatea mea, identificand-ma cu buletinul meu (emis din strainatata) fara a fi necesar o traducere/legalizare . S-a eliberat o dovada de inscriere imobilului pe rol fiscal.

S-a nascut primul meu copil in 2009, care am declarat la Starea Civila Sector 1, impreuna cu toate actele necesare, inclusiv buletinul meu (din strainatata) fara a fi necesar o traducere/legalizare.S-a eliberat un certificat de nastere al copilului

In 2013 am fost la Evidenta Populatiei (Bucuresti) pentru a cere un noul pasaport pentru fiica mea de 4 ani. M-am prezentat (afara de actele standard) si cu buletinul meu (din strainatata) fara a fi necesar o traducere/legalizare. S-a eliberat pasaportul copilului.

In 2014 (adica astazi) am fost la Starea Civila Sector 1 pentru a declara al doilea copil care recent a fost nascut. M-am prezentat cu toate actele necesare, si cu buletinul (din strainatata). NU S-A ELIBERAT certificatul de nastere.

Motiv? Am nevoie de o copie (tradus si legalizat!) dupa buletinul meu de identitate pentru a declara copilul meu si pentru a primi un certificat de nastere!

Cunosc prevederile din Legea 119/1996 (privind actele de stare civile), actualizata si republicata (pana in 2013). Si am aflat ca in data de 26.01.2011 Guvernul a emis Hotararea Guvernului 64/2001 cu privire la aplicarea unitara a dispozitilor privind materie de stare civila (care inlocuieste o HG din 1996)

S-a modificat cerintele privind actele emise din strainatata:

Sectiunea a 3-a
Înregistrarea nasterii
....
....
Art 30 (2) a) pasaportul parintelui/parintilor cetateni straini, respectiv actul de identitate pentru cetatenii statelor membre ale Uniunii Europene, original si fotocopie si traducerea legalizata a filei care contine datele de identificare;


Trebuie sa mentionez foarte clar ca obligatia mea sa prezint o copie tradus/legalizat al buletinului meu (conform norme metodologice HG 64/2011) se aplica DOAR in caz de declararea nasteri copilului. Nu se aplica in caz de declararea decesului sau la incheierea casatoriei etc.

Nu este un act samavolnic/arbitrara? Daca in toate cazurile pot sa imi identific la Starea Civila cu buletinul (din strainatata) fara traducere, de ce guvernul (nu legislatorul!) poate decide ca trebuie sa prezint o copie in format tradus si legalizat in cazul in care vreau sa declar nasterea copilului meu ?

Care este opinia voastra? E normal asa ceva?

PS: bineinteles voi face o traducere/legalizare pentru a primi certificatul de nastere al copilului,dar dupa aia doresc sa merg mai departe (din principiu) pentru a sterge partea din acest articul din HG care sa refere la necesitatea traducerii actelor de identitate. Cum trebuie sa procedez? Sa ma duc in audienta la MAI?


Ultima modificare: Marți, 7 Ianuarie 2014
Stefan021, utilizator
Prostia nu scapa niciodata prilejul de a dovedi cat e de nemarginita.

De dragul traducerilor legalizate am ajuns sa DISCRIMINAM un COPIL inca din născare!

Incercati la Consiliul National Pentru Combaterea Discriminarii! Poate reusesc ei sa explice cum se poate ajunge la neinregistrarea nasterii unui COPIL pe motiv ca ... executantul prezumat de lege al "exercitiilor preliminare facerii copilului" este cetatean al UNIUNII EUROPENE!!! X-(

Fiidca aceasta ar fi cam singura ..."deosebire" între copilul dvs. si un alt copil nascut IN TIMPUL CASATORIEI.

Nasterea poate fi inregistrata, conform art 30 aliniatul 1 di HG 64/2011 doar pe baza actului de identitate al mamei si/sau al declaratului + cerificatul de casatorie. Cerinta este logica, fiindca filiatia fata de tatal din casatorie se stabileste prin efectul prezumtiei de paternintate. Copilul nascut in timpul casatoriei are ca tata pe sotul mamei. Certificatul de casatorie este suficient.

Cerinta suplimentara din aliniatul 2 este discriminatorie, daca (iată) poate avea ca efect neinregistrarea nasterii copilului ...cu toate consecintele (pentru copil) ce pot decurge de aici.

Daca un functionar nu e in stare sa citeasca o fila cu date de identificare cuprinsa intr-o carte de identitate emisa intr-un stat membru al UE ...il invatam!. Daca ajungem sa-i protejam nestiinta in detrimentul drepturilor copilului, atunci ceva e in neregula.

Si daca avem o HG din care rezulta ca e mai simplu sa fii declarat MORT decat NASCUT VIU din doi parinti cetateni ai unor state membre UE inseamna ca aceasta HG ar trebui regandita.

CNCD are si atributii in armonizarea dispoziţiilor din cuprinsul actelor normative sau administrative care contravin principiului nediscriminării.



Ultima modificare: Joi, 9 Ianuarie 2014
romascanu, moderator
Am trimis si sesizare la CNCD! Va multumesc pentru ideea :)
Stefan021 a scris:
PS: bineinteles voi face o traducere/legalizare pentru a primi certificatul de nastere al copilului,dar dupa aia doresc sa merg mai departe (din principiu) pentru a sterge partea din acest articul din HG care sa refere la necesitatea traducerii actelor de identitate. Cum trebuie sa procedez? Sa ma duc in audienta la MAI?

Eu înțeleg că dvs. doriți modificarea prevederii legale în discuție. Părerea mea este că nu veți obține asta mergând în audiență pentru că nu am auzit până acum ca Guvernul României să modifice actele normative atunci când cetățenii își exprimă nemulțumirea în legătură cu ele. De asemenea, nu cred că veți putea rezolva ceva în sensul dorit sesizând CNCD și am în vedere Decizia nr. 997/2008 a CCR, decizie pe care o puteți citi mai jos:
[ link extern ]

Așa cum se reține și în Decizia CCR nr. 997/2008, rolul Consiliului Naţional pentru Combaterea Discriminării se rezumă la posibilitatea de a constata existenţa unor discriminări în conţinutul unor acte normative şi la formularea de recomandări sau sesizarea autorităţilor competente pentru a modifica respectivele texte de lege. O constatare a CNCD și/sau o sesizare a aceluiași organism nu duc, implicit, la abrogarea prevederii legale din HG nr. 64/2011.

Părerea mea este că ar trebui să atacați în contenciosul administrativ hotărârea de guvern în discuție. HG nr. 64/2011 pentru aprobarea Metodologiei cu privire la aplicarea unitară a dispoziţiilor în materie de stare civilă este act administrativ cu caracter normativ și, ca orice act administrativ, poate fi atacat în contenciosul administrativ. Parcurgeți procedura prealabilă prevăzută la art. 7, alin. 1 ind. 1 din Legea nr. 554/2004, apoi, în termen de 6 luni, vă adresați Curții de Apel de la domiciliul dvs. solicitând anularea prevederii legale în discuție. Trebuie ca, în instanță, să puteți proba că prevederea legală a cărei anulare o solicitați v-a vatămat într-un drept al dvs. sau într-un interes legitim.

Ultima modificare: Joi, 9 Ianuarie 2014
Gabriela Pintea, Consilier juridic
Dupa parerea mea nu veti rezolva absolut nimic. Oricum va rog sa ne tineti la curent cu raspunsurile oficiale pe care le veti primi. Acum sa nu se supere nimeni pe functionari, stiu ca vorbim de acte din UE, numai ca asta nu da dreptul functionarului de a face traduceri. In privinta extraselor multilingve la care se refera mai nou toata lumea sunt scrise si in limba romana de aceea nu va fii necesara traducerea lor. In speta de fata oricum nu i se cerea tatalui un extras, acesta nefiind act obligatoriu la inregistrarea nasterii copilului. Pana una alta termenul de inregistrare a nasterii este de 15 zile, de aceea traducerea, fie costul ei cam de 50 de lei, e nimic pe langa bucuria inregistrarii copilului nou nascut. Sa va traiasca copilasul si sa fie sanatos.:flowersblue:
Am primit ieri un raspuns de la Directia Generala Juridica de Ministerul Afacerilor Interne

[ link extern ]

Eu dores sa ajung la ”o intelegere pe calea amiabila” referitor la schimbarea HG-ului 64/2011 art 30 (2), fara sa dau in judecata pe Ministerul Afacerilor Interne. Acum ambasada mea (si ministerul de externe din tara mea) este implicata, la fel CNDC (si am inteles o hotarara favorabala mie nu duce la modificarea articului discriminatoriu, dar este inca un pic de ”leverage” in plus care pot sa prezent MAI)
Ultima modificare: Sâmbătă, 11 Ianuarie 2014
Stefan021, utilizator

Alte discuții în legătură

Acte cetatean roman pentru casatoria in ue tama tama buna ziua. vreau sa ma casatoresc cu un cetatean italian ce acte imi trebuiesc din tara si de unde le pot lua? casatoria va fi in italia. trebuiesc apostile? ... (vezi toată discuția)
Certificat de nastere tradus gresit ClaudiaVai ClaudiaVai Fiica mea s-a nascut in Anglia, in Londra in 2002. In 2003 ne-am intors in tara si am dat la starea civila certificatul englezesc a fiicei mele pentru a-l ... (vezi toată discuția)
Recunoasterea paternitatii facuta in afara tarii refuzata la starea civila ContSters100836 ContSters100836 Buna ziua, am mare nevoie de ajutor. Baietelul meu are 11 luni si tatal lui, cetatean australian, nu a fost in tara la data nasterii si nici nu a revenit in ... (vezi toată discuția)