avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 1825 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Paşapoarte, cărţi de ... O speta interesanta (sunt cetatean strain)
Discuție deschisă în Paşapoarte, cărţi de identitate, acte de stare civilă - formalităţi, obţinere, probleme

O speta interesanta (sunt cetatean strain)

Buna ziua

Imi cer scuze in prealabil pentru gresile pe care voi face, dar sunt cetatean strain.

Am o speta interesanta la care nu am gasit niciun raspuns dupa am vorbit cu mai multi oameni.

Sunt cetatean strain (din UE) cu domiciliu in Bucuresti si am un ”buletin de identitatate” emis de autoritatile din statul in care am fost nascut. Buletinul respectiv (cu poza bineinteles) are toate datele mele de identifcare (nume, prenume, CNP strain, locul nastarii, data nasterii etc) si este scrisa in limba mea materna si in limba Engleza.

M-am casatorit in 2009 in Romania (cu o romanca!) si am prezentat cartea mea de identitate (din strainatata) la starea civila, fara nicio traducere + legalizare. S-a eliberat un certificat de casatorie.

Am cumparat un imobil, si am fost la Min.Fin.Pub pentru a declarara proprietatea mea, identificand-ma cu buletinul meu (emis din strainatata) fara a fi necesar o traducere/legalizare . S-a eliberat o dovada de inscriere imobilului pe rol fiscal.

S-a nascut primul meu copil in 2009, care am declarat la Starea Civila Sector 1, impreuna cu toate actele necesare, inclusiv buletinul meu (din strainatata) fara a fi necesar o traducere/legalizare.S-a eliberat un certificat de nastere al copilului

In 2013 am fost la Evidenta Populatiei (Bucuresti) pentru a cere un noul pasaport pentru fiica mea de 4 ani. M-am prezentat (afara de actele standard) si cu buletinul meu (din strainatata) fara a fi necesar o traducere/legalizare. S-a eliberat pasaportul copilului.

In 2014 (adica astazi) am fost la Starea Civila Sector 1 pentru a declara al doilea copil care recent a fost nascut. M-am prezentat cu toate actele necesare, si cu buletinul (din strainatata). NU S-A ELIBERAT certificatul de nastere.

Motiv? Am nevoie de o copie (tradus si legalizat!) dupa buletinul meu de identitate pentru a declara copilul meu si pentru a primi un certificat de nastere!

Cunosc prevederile din Legea 119/1996 (privind actele de stare civile), actualizata si republicata (pana in 2013). Si am aflat ca in data de 26.01.2011 Guvernul a emis Hotararea Guvernului 64/2001 cu privire la aplicarea unitara a dispozitilor privind materie de stare civila (care inlocuieste o HG din 1996)

S-a modificat cerintele privind actele emise din strainatata:

Sectiunea a 3-a
Înregistrarea nasterii
....
....
Art 30 (2) a) pasaportul parintelui/parintilor cetateni straini, respectiv actul de identitate pentru cetatenii statelor membre ale Uniunii Europene, original si fotocopie si traducerea legalizata a filei care contine datele de identificare;


Trebuie sa mentionez foarte clar ca obligatia mea sa prezint o copie tradus/legalizat al buletinului meu (conform norme metodologice HG 64/2011) se aplica DOAR in caz de declararea nasteri copilului. Nu se aplica in caz de declararea decesului sau la incheierea casatoriei etc.

Nu este un act samavolnic/arbitrara? Daca in toate cazurile pot sa imi identific la Starea Civila cu buletinul (din strainatata) fara traducere, de ce guvernul (nu legislatorul!) poate decide ca trebuie sa prezint o copie in format tradus si legalizat in cazul in care vreau sa declar nasterea copilului meu ?

Care este opinia voastra? E normal asa ceva?

PS: bineinteles voi face o traducere/legalizare pentru a primi certificatul de nastere al copilului,dar dupa aia doresc sa merg mai departe (din principiu) pentru a sterge partea din acest articul din HG care sa refere la necesitatea traducerii actelor de identitate. Cum trebuie sa procedez? Sa ma duc in audienta la MAI?


Ultima modificare: Marți, 7 Ianuarie 2014
Stefan021, utilizator
E bine. Acum veti primi un alt raspuns din care rezulta ca propunerea dvs. va fi avuta in vedere si basta. Pana una alta ati inregistrat nasterea?
Dupa teoria aceasta orice roman care calatoreste in Europa doar cu cartea de identitate ar trebui sa aiba cateva traduceri legalizate in limba tarilor in care se va deplasa! Sa nu fim absurzi si sa incercam sa gandim mai mult. Daca merge cu masina, idem pentru talon si cartea verde. Daca mai are si card de sanatate, iarasi traduceri legalizate. In ce secol traim?

Chestia cu normele de aplicare ale legilor si "indicatii" prin HG-uri se datoreste enuntarii confuze ale foarte multor legi! Unul incurca si mai multi descurca!

Felicitari ca nu vreti sa va lasati! Sper sa va bage in seama cineva in mod concret, adica finalizat cu modificarea respectivei HG (puteti sa-i spunesti si decret, ca tot aia este). Nu doar cu "multumim de ajutor".
Sustin in totalitate punctul Dumneavoastra de vedere.

Nota bene: de la revolutie s-au schimbat de cateva ori permisele de conducere (formatul). Acum este al "n"-lea format. Ni se pune ca UE cere asta. FALS! Ati vazut permisele de conducere din Franta? Pe carton rozuliu si cu poze de acum 20-30 ani. Iar scrisul este "batut la masina". Din cate stiu eu, Franta este una din ceie ce au creat Comunitatea Europeana, care a devenit mai tarziu Uniunea Europeana. De ce ni se spune ca "trebuie schimbate ca cerinta a UE"? Franta nu e in UE? Sau are relatii privilegiate cu UE? Nu cred.
Ultima modificare: Duminică, 12 Ianuarie 2014
Ares-3, moderator
Din cate stiu, Iranul nu face parte din UE. Si totusi, un copil rezultat din relatia romanca-iranian, a fost recunoscut de tatal iranian (desi nu erau casatoriti) si i s-a eliberat certificatul de nastere fara a depune copie tradusa dupa actul de identitate iranian.Din moment ce in spatiul UE se circula cu CI inseamna ca orice CI emisa de un stat din sfera UE este recunoscut de celelalte tari membre. Bine ca d-l forumist nu este chinez. Atunci Statul Roman ar fi avut o scuza in dreptul caracterelor scrierii.
Pe cand vom avea si noi, romanii, o Lege clara si fara portite, scapari interpretabile ?
Ii plang pe d-nii avocati cate Ordonante de toate felurile trebuie sa studieze, Ordonante care se anuleaza una pe cealalta.
Imi pare rau ca va dezamagesc, in schimb in practica lucrurile stau cu totul altfel. Ofiterul starii civile trebuie sa inscrie in registrul de nastere, mai exact in actul de nastere al copilului toate datele de identificare ale parintilor, ori daca rubricile nu sunt traduse de unde vreti sa stie lucratorul care este numele, prenumele, data si locul nasterii ori parintii tatalui, in cazul de fata. Ofiterul starii civile nu este traducator autorizat, ori nu putem lasa la voia soartei sa scrie fiecare ce intelege in registrele de stare civila. In ceea ce privesc traducerile si in celelalte tari ale UE,daca merge un roman intr-o alta tara este pus sa-si traduca certificatele, nu-l scuteste nimeni de acest lucru. Pe viitor se vor introduce extrasele dupa actele de stare civila care nu vor mai trebui traduse, dar pana atunci este normal sa se ceara o traducere din limba statului a carui cetatean este fiecare in limba romana.
@justitiarul711 , din punctul meu de vedere un ofiter de starea civila trebuie sa cunoasca cum arat actele de identitate din taril EU si stiu sigur ca sunt instruit din partea MAI. La declararea nasterii ofiterul de la starea civila nu are nicio treaba cu numele parintilor mele (aceste date se cere doar la incheierea casatoriei prin un certificat de nastere in tara mea, tradus/legalisat si apostilat). Cererea de date parintelor mele la incheiere casatoriei este si o prostie (care e rostul?)

Eu am mentionat foarte clar ca este vorba de ”neacceptarea” cartea mea de identitate eliberat de o tara EU. In cazul in care dvs va duceti in Anglia, Belgia, Germania de exemplu, nu se cere o traducera dupa actul dvs de indentitate nici la frontiera nici la autoritatile publice.Faptul este ca HG 64/2011 face doar o diferenta la inregistrarea nasterii (pe partea de obligatia de a traduce cardul meu de identitate) si nu se cere acest lucru la incheierea casatorii sau la declararea deceselor. Prevederile din HG 64/2011 art 30 (2) sunt arbitrare (si aberante).

In UE, nicio tara are voie nici drept de a cere traducerea actelor de identitate (tip buletin sau pasaport) si ma duc pana la capat pentru a schimba art 30 (2) din HG 64/2011.

Alte discuții în legătură

Acte cetatean roman pentru casatoria in ue tama tama buna ziua. vreau sa ma casatoresc cu un cetatean italian ce acte imi trebuiesc din tara si de unde le pot lua? casatoria va fi in italia. trebuiesc apostile? ... (vezi toată discuția)
Certificat de nastere tradus gresit ClaudiaVai ClaudiaVai Fiica mea s-a nascut in Anglia, in Londra in 2002. In 2003 ne-am intors in tara si am dat la starea civila certificatul englezesc a fiicei mele pentru a-l ... (vezi toată discuția)
Recunoasterea paternitatii facuta in afara tarii refuzata la starea civila ContSters100836 ContSters100836 Buna ziua, am mare nevoie de ajutor. Baietelul meu are 11 luni si tatal lui, cetatean australian, nu a fost in tara la data nasterii si nici nu a revenit in ... (vezi toată discuția)